"Питер Страуб. Пропавший мальчик, пропавшая девочка" - читать интересную книгу автора

- Вы парень не промах, а? - сказала Мэгги.
Папочка усмехнулся ей. Водка расслабила его до такой степени, что он
возомнил, будто эта потрясающая китаянка может сквозь паутину старческих
морщин разглядеть того обольстительного плута, каковым он был в душе.
- Приятно, что здесь, в Нью-Йорке, сыскался достаточно смышленый
человек, способный понять меня, - сказал он.
До Тима дошло, что он прочитал три страницы нового романа Джорджа
Пелеканоса, ничего не понимая и лишь бездумно выхватывая отдельные слова.
Впереди в проходе он увидел, что раздающие еду стюардессы уже в двух рядах
от него. На лайнерах первоклассной компании "Мидуэст эйр", славящихся
просторными креслами и заботливым обслуживанием, приближение ланча все еще
вызывало некоторый интерес.
Блондинка с миллхэйвенским акцентом и смитсонианским* лексиконом
вручила ему упаковку куриного салата "Цезарь", более чем неплохого по
стандартам "самолетной" еды, а минутой позже ее двойняшка наполнила его
украшенный логотипом "Мидуэст эйр" стаканчик на четверть дюйма выше риски
довольно приличным "каберне". Он сделал маленький глоток, прислушиваясь, как
вино скользит вниз и согревает нутро. И в этот момент до Тима Андерхилла
дошло, что за последние двадцать минут, когда ему следовало бы наслаждаться
произведением Джорджа Пелеканоса, используя его как; некий очиститель вкуса
перед началом набросков своего нового проекта, его рассудок оккупировали
навязчивые мысли о брате.
______________
* "Смитсониан" - ежемесячный научно-популярный х<ур-нал США.
Издается в Вашингтоне Смитсоновским институтом (Smithsonian Institution).
(Здесь и далее прим. перев.)

Если он на самом деле собирается сделать какую-то работу за время
полета - а именно на это Тим все-таки рассчитывал, - следует перекрыть
доступ этим мыслям и уделить хотя бы часть своего внимания удивительно
малоизвестному гражданину Америки доктору Герману Маджетту, известному также
под именем X. X. Холмс. Судя по всему, первый в стране серийный убийца и,
несомненно, один из самых "плодотворных", Маджетт взял себе имя
прославленного литературного детектива и соорудил в Чикаго чудовищный
"дворец убийств" под вывеской отеля очень вовремя - дабы успеть завлечь
молоденьких горожанок посетить Колумбийскую выставку 1893. В этом огромном
отеле он убивал практически каждую женщину, отношения с которой у него
заходили дальше, чем, например, подача завтрака в городском ресторанчике или
продажа воротничков и галстуков в галантерейной секции. Л. Д. Бечтель -
молодой музыкант, знакомый Тима - предложил ему сотрудничество в создании
камерной оперы о Холмсе, и последние два месяца новый проект занимал
бо'льшую часть его мыслей.
Тим помнил, как впервые почувствовал интерес к этой теме. В тот момент
несвязанные, казалось бы, случайные предметы соприкоснулись и дали чуть
заметный, но незабываемый импульс Однажды от безделья он забрел в книжный
магазин Святого Марка, выпил кофе в "Старбаксе"*, и первым толчком для его
вдохновения послужил странный слоган, тянувшийся поверх высокого
закругленного ливневого стока на Спринг-стрит. Буквы были нанесены по
трафарету совсем недавно, и краска еще блестела. Всего четыре слова,
набранных без знаков препинания строчными буквами: "пропавший мальчик