"Питер Страуб. Мистер Икс " - читать интересную книгу автора

- Сдам выпускные экзамены, и все будет отлично, - сказал я.
Вошли Фил с Лаурой предложить кофе и по стаканчику на сон грядущий, и,
прежде чем все отправились спать, мы послушали восемнадцатилетнюю Билли
Холидей, спевшую нам "When You're Smiling" и "Ooh Ooh Ooh, What a Little
Moonlight Can Do".
На следующий день Лаура и Стар с утра отправились по магазинам, и Стар
вернулась в новом пальто от "Бигелмэна", приобретенном с
шестидесятипроцентной скидкой, потому что мистер Бигелмэн решил, что ни на
ком другом это пальто так хорошо не смотрится, как на Стар. Рассказывая об
этом, Лаура поглядывала на меня и тут же отводила взгляд, что означало
наполовину вопрос, наполовину осуждение. Стар, похоже, тоже старалась на
меня не смотреть. Лаура закончила говорить, и мама отправилась снимать
пальто. Выходя из комнаты, она бросила на меня мрачный взгляд. Фил ничего не
заметил, и я был ему за это благодарен. Лаура сказала:
- Мальчики, вы все время сидели дома, пока нас не было?
- Еще бы, - ухмыльнулся Фил. - И едва успели выпроводить девчонок перед
вашим приездом.
Моя мать вплыла в гостиную, улыбнулась скорее в моем направлении, чем
мне, и взглянула на диван, будто кошка, гадающая, где бы ей примоститься.
Фил прочистил горло и вызвал ее на их ежегодный шахматный турнир. Стар
послала ему улыбку, в которой мне почудилось облегчение.
Раньше у Стар было довольно смутное понятие о шахматах - ну, скажем,
если дать ей две попытки, со второй ей бы удалось отличить пешку от ладьи.
Но ученицей она была прилежной и со временем даже стала выигрывать у Фила
примерно одну партию из четырех. Сегодня же он напряженно хмурился,
уткнувшись взглядом в доску, и через десять минут после начала партии
оторопело пробормотал: "Погоди... Что-то я не пойму..." (Потом выяснилось,
что литограф из Кливленда был прекрасным шахматистом.)
Я пошел за Лаурой в кухню, предполагая, что она разделит мое удивление
по поводу этой игры.
- Или мама за год набила руку, или Фил разучился играть, - сказал я.
Лаура пересекла кухню, прислонилась спиной к мойке и помедлила, будто
дожидаясь, когда мои слова растают в воздухе между нами. В обращенном ко мне
взгляде не было ни тени веселья.
- Я считала, что хорошо тебя знаю, но теперь очень в этом сомневаюсь. -
Лаура скрестила руки на груди.
- В смысле?
- Ты выходил из дому, когда нас не было? Я покачал головой.
- И не ездил в центр? Или к "Бигелмэну"?
- Да о чем ты? Вы со Стар вернулись какие-то странные...
- Это не ответ. - Она впилась в меня глазами.
- Нет, - ответил я, начиная раздражаться. - Я не ездил к "Бигелмэну".
"Бигелмэн" - магазин женской одежды. И я не уверен, что вообще когда-либо
заходил внутрь. - Я заставил себя успокоиться. - Что происходит?
- Значит, ошиблись... - вздохнула Лаура.
Из другой комнаты донесся смех моей матери.
- Фил, ты что, никогда не слыхал о Капабланке? - вскричала она.
- Он мертв, и я тоже, - отвечал фил.
- Стар очень тревожится за тебя. - Лаура продолжала изучать мое лицо.
- Не вижу повода для тревоги.