"Генри Стратманн. Симфония в миноре " - читать интересную книгу автора

этот эксперимент только для того, чтобы оправдать свое пребывание в
институте.
Началась третья часть концерта, снова в минорной тональности.
- Нет, не только! До последнего времени мы действовали как сборщики
утиля. Мы добывали утраченные произведения - для себя. Ведь "Первый закон
контактов" запрещает возвращать утраченные работы жителям ТКЗ. Теперь наша
деятельность пойдет на пользу не только нам, но и ТКЗ.
Литтон хорошо понимает это. Вспомни, сколько поэтов и прозаиков ерли
слишком рано! Взять хотя бы Перси Шелли: он утонул двадцати пяти лет от
роду. Или Джон Ките: умереть в двадцать шесть лет от туберкулеза! Харрисон
играючи предотвратил бы это. Эдвард говорит, что первым делом подарил бы
Чарлзу Диккенсу еще несколько лет жизни, чтобы он закончил свою "Тайну
Эдвина Друда". Ведь проживи любой из них дольше - и все, что бы они еще
создали, стало бы частью нашего культурного наследия - и их тоже. А Шимура?
У него в списке и Ван Гог, и...
- Согласна, согласна! Я не спорю, когда ты говоришь о блестящих
перспективах, но подумай о риске! - Она покосилась на насупленный гипсовый
бюст на рояле. - Почему именно Бетховен? Почему не кто-нибудь, умерший
совсем молодым, - скажем, Моцарт? Вот кто прожил гораздо дольше и написал
куда больше, чем твой Людвиг. Прикинь: проживи Бетховен подольше, он стал бы
современником Шопена, Шумана, других композиторов, творивших в конце 1830-х
и в 40-х годах. Если бы он жил и продолжал сочинять свои шедевры, один
совершеннее другого, то у них пропал бы энтузиазм, так как они не чаяли бы
дотянуться до такой вершины и забросили бы ноты. Мы бы их сохранили, а ТК3
лишилась их крупнейших произведений. То же самое случилось бы, спаси мы
Моцарта, только в худшем варианте: в числе сраженных рисковал оказаться бы
сам Бетховен.
- Ты забыла выводы Харрисона: Бетховен не проживет слишком долго, даже
если я его временно "спасу". Так пускай и ТКЗ, и мы получим лучшее, на что
он способен, - еще несколько произведений одного из величайших композиторов
всех времен - и никаких дурных последствий для его современников. К тому же
мы докажем свою полезность жителям ТКЗ.
- Тут-то и коренится главный вопрос: откуда мы знаем, что приносим им
пользу? - Антония вытащила из сумочки листок бумаги. - Биллингсли попросил
меня передать тебе вот это. Он говорит, что ты не отвечаешь на его запросы,
а он слишком занят на ТКЗ, чтобы настаивать на встрече. - Она невесело
усмехнулась. - Он сказал, что желал бы спасти как можно больше образцов так
называемой "поп-культуры" XX века, прежде чем ты все там перечеркнешь.
Вполне в духе Биллингсли, подумал Роббинс, беря записку и опуская ее в
карман.
Отзвучал финальный каданс концерта. В наступившей тишине вздох Антонии
показался очень громким.
- Уже поздно. Мне пора.
Роббинс проводил ее до двери. Напоследок она сказала:
- Меня совершенно не заботит, что ты задумал. - Она помолчала. - Но мне
не безразличен ты. Что бы ни случилось, береги себя.
Она порывисто обняла его, скользнула губами по щеке и пропала.
В комнате остался запах ее духов. Сев к роялю, Роббинс сыграл "К
Элизе", мысленно изменив название - "К Антонии".
- Ты ведь не возражаешь? - осведомился он у бюста Бетховена. Тот