"Роберт Стоун. Перейти грань" - читать интересную книгу автора

впала в сон, не закрывая глаз.

- До самой сути, - пояснил Стрикланд, - когда становится видна разница
между тем, что люди говорят и что они делают.

Бьяджио пожал плечами и покачал головой, словно беседовал с самим
собой.

- Может быть, нам не следует судить столь сурово, - заметил
Стрикланд. - Мужик почти семьдесят лет был святошей. Теперь он наверстывает
упущенное.

- Отчего это вы такой смелый? - в упор спросила его Рейчел. - Кого на
самом деле вы представляете здесь?

- Какая вам разница? - в свою очередь поинтересовался Стрикланд. - Вы
же всего лишь туристка. - И, повернувшись к Бьяджио, добавил: - В следующем
году старый котяра будет выдавать им майки. Что будет написано на этих
майках, Бьяджио?

- "Но пасаран!" - предположил Бьяджио и захихикал. Рейчел вобрала
побольше воздуха, медленно встала и ретировалась к своему столику. Стрикланд
сел на ее место.

- Какого дьявола, - ровным тоном проговорил он и бросил Бьяджио ключи
от джипа. - Развлекайтесь. - Затем наклонился вперед и заговорил с Шарлоттой
так громко, словно у нее были проблемы со слухом: - И ты тоже, либхен. Но
смотри, веди машину осторожно.

- Ты плохой элемент, Стрикланд, - сказал Бьяджио, когда ключи
перекочевали в его карман. - Троцкист и кальвинист.

- Гуд бай, Бьяджио. - Он опять повысил голос. - Чао, Шарлотта! Не
наскочи с моим приятелем на какую-нибудь мину.

- Хорошо, - упавшим голосом ответила Шарлотта.

- Забудь о нем, - втолковывал Бьяджио, уводя ее с террасы. - Он не
сможет причинить тебе вреда.

Стрикланд повернулся и смотрел на Рейчел, сидевшую через несколько
столиков от него. Галстук она сняла, вид у нее был заплаканный. Молча
уставившись в стол, она больше не принимала участия в беседе. Через какое-то
время она встала и направилась в вестибюль. Стрикланд перехватил ее уже там.

- Что еще? - спросила она его.

- Я хочу, чтобы вы пошли со мной.

- Вы, наверное, спятили, - отрезала она.