"Роберт Стоун. Дорога смерти ("Обретение волшебства" #2) " - читать интересную книгу автора

понимал серьезность ситуации.
- Вам повезло, юноша, - начал он, - что мой путь пролегал через этот
городок и я остановился в сей замечательной гостинице. Дальнейшее
отсутствие медицинской помощи, по всей вероятности, привело бы к фатальным
последствиям.
Брент не сомневался, что медицинская помощь, оказанная любым лекарем,
который останавливался в этом трактире, могла оказаться не менее фатальной,
но он был слишком слаб, чтобы протестовать.
Старый Сыч склонился над пациентом, внимательно вглядываясь ему в
глаза и таким образом предоставляя возможность вернуть любезность. Человек
выглядел, как ходячие мощи. Его голову, по-видимому лысую, прикрывала
шапочка, связанная из оранжевых ниток. Яркий цвет придавал какой-то
болезненный, желтоватый оттенок его лицу, и без того подвергшемуся
глубокому воздействию погоды и времени. Наряд Старого Сыча представлял
собой совершенно бесформенный каскад шарфов и плащей, старых и новых, но
все без исключения они были самых разных кричащих оттенков, и все предметы
одежды были сшиты из разных материалов.
- В первую очередь, - объявил старик, - прочь это одеяло.
Брент при всем желании не смог бы возразить, когда Старый Сыч быстро
сдернул с него рваное одеяло. Он остался лежать абсолютно голым, сердито
глядя на непрошеного лекаря.
- Ну а теперь, - сказал Старый Сыч, - посмотрим, что вас беспокоит.
Опишите симптомы.
Брент подозрительно уставился на старика. Тот гораздо больше смахивал
на нищего, чем на врача, и Каррельян с тоской подумал о докторе Парди,
оставшемся в Прандисе.
- Ты ведь знаешь, мне есть, чем заплатить, - пробурчал он, обращаясь к
Марвику. - Почему ты не сообразил послать за приличным врачом?
- Может, я и не "приличный", - язвительно ответил Старый Сыч, - но
хороший. Очень хороший. И хотя я не имею привычки навязывать кому-либо свои
услуги, должен предупредить: сомневаюсь, что вы проживете достаточно долго,
чтобы дождаться кого-то еще, даже если какой-нибудь приличный доктор, как
вы выразились, согласится пойти к больному, лежащему в Лабиринте Блейка.
Весьма убедительная логика. И столь же убедительно выглядел сам Старый
Сыч.
Брент коротко описал, как началась боль у него в животе, со временем
проникая все глубже, и наконец распространилась на все тело, затронув
голову и затруднив дыхание.
Внимательно слушая, старик тщательно размял пальцы и засучил рукава.
Учитывая многочисленные слои одежды, процесс этот занял немалое время.
Наконец его тощие, морщинистые руки обнажились по локоть. Кожа беспомощно
отвисла и покачивалась при каждом движении. Брент сморщился от отвращения,
когда старик положил руки ему на плечи и принялся исследовать его тело.
Ткнул там, потер здесь, задумчиво надавил ладонью, приняв позу человека,
который к чему-то прислушивается. Брент подозревал, что подобная пантомима
помогала ему сохранить хоть какую-то репутацию целителя в течение
нескольких последних десятилетий.
Вскоре скрюченные руки лекаря добрались до живота пациента, осторожно
коснувшись пораженного места. Даже это мягкое прикосновение оказалось
непереносимым, и Бренту пришлось крепко сжать зубы, чтобы вытерпеть острую