"Рекс Стаут. Игра в бары" - читать интересную книгу автора - Как вы сказали? Почему меня так назвали?
- Послушайте, - взмолился я, - вы получили удар, и какая вам разница, от кого - от меня или от него? Садитесь и спокойно принимайте все как должное... - Но не могли же вы... - перебила она меня. Конец фразы повис в воздухе. Она снова опустилась в кресло. Ее замечательные глаза обратились к Вулфу: - Разницы, конечно, никакой, но я полагаю, что теперь мне придется заплатить вам гораздо больше. Но это меня вполне устраивает, так как я уже и сама собиралась это сделать. Я уже сказала об этом мистеру Гудвину. Вулф кивнул: - Но он при этом сказал вам, что берет деньги условно. Вы не забыли, надеюсь, об этом? Он это сделал на случай моего согласия. Арчи, достань, пожалуйста, деньги и верни мисс Идз. Я, естественно, и не мог ожидать ничего другого, но все же решил не делать из этого трагедии. Когда бы я ни садился на мель, всегда старался при этом выглядеть как можно эффектнее. Поэтому я встал, не спеша подошел к сейфу, вынул доллары и протянул их Присцилле. Но она даже рукой не пошевельнула. - Возьмите же их, - сказал я ей. - Если хотите упрямиться, то найдите другое место, где это будет иметь успех. Я бросил деньги ей на колени и вернулся к своему креслу. Когда я сел, Вулф заговорил: - Ваше присутствие здесь, мисс Идз, совершенно нелепо. Это ведь не меблированные комнаты и не лечебница для истеричных женщин. Это мой дом... истерична! - Отлично, - сказал он. - Я согласен допустить это. И все же это не убежище даже для уравновешенных женщин. Это моя контора и мой дом. Ваш приход сюда, ваша просьба спать и есть в комнате, находящейся непосредственно над комнатой, которую занимаю я сам, отказ при этом сообщить даже свое имя и все, что касается вашей жизни, - это просто чудовищно. И Арчи Гудвин это все прекрасно понимал и выдворил бы вас немедленно, если бы не решил использовать ваше фантастическое предложение для того, чтобы слегка подразнить меня... И еще, конечно, следует учесть тот факт, что вы очень молоды и весьма привлекательны. И вот, благодаря этим обстоятельствам, вы были препровождены наверх, вам помогли распаковать вещи, все ваши распоряжения были выполнены, вам был подан обед, но от этого нарушилось все мое налаженное хозяйство. Затем... - Мне очень жаль, - перебила она его, и лицо ее при этом залилось прекрасным ярким цветом. - Мне просто очень жаль... Но не беспокойтесь... Я... немедленно уйду. - Она привстала. - Позвольте же мне закончить. Сейчас возникли новые обстоятельства. За то время, что вы находились наверху, у нас был посетитель... Это человек по имени Перри Холмер. Она встрепенулась и вся подалась вперед. - Перри! - произнесла она и снова упала в кресло. - И вы ему сказали, что я здесь?! - Нет. - Вулф был краток. - Он был у вас на квартире, узнал, что вы ушли, прочитав вашу записку. Вы действительно оставляли ее ему? |
|
|