"Рекс Стаут. Игра в бары" - читать интересную книгу автора

Я достал чековую книжку из ящика письменного стола, где она уже лежала
у меня наготове, и положил ее перед Вулфом. Он опустил книгу, взял с
подставки ручку, подписал чек и протянул мне. Его взгляд должен был
означать дружеское одобрение и расположение.
- Арчи, - сказал он, - все, что ты сказал, выглядело весьма
впечатляющим. В пятницу я, конечно, был несколько опрометчив в своих
словах, но должен сказать, что и ты бываешь опрометчив в своих поступках...
Этот разорванный чек поставил меня в довольно затруднительное
положение. Проблема была крайне щекотливой, но ты блестяще разрешил ее.
Применив одну из своих многочисленных остроумных и, я бы сказал, даже
ребячьих выдумок, ты сделал абсурдной саму проблему и тем самым блестяще
решил ее. Я в высшей степени удовлетворен всем этим. - Он снял пресс-папье
с пачки банкнотов, взял ее в руки, выровнял и, держа в протянутой руке,
сказал мне:
- Я и предположить не мог, что в нашем резервном фонде есть несколько
банкнотов достоинством в пятьдесят долларов. Но я считаю, что тебе лучше
будет убрать их назад. Ты же прекрасно знаешь, что я не люблю, когда деньги
валяются не там, где им положено быть. Я не беру их потому, что мы
находимся под прицелом, и...
- Под каким прицелом? Ведь эти деньги взяты не из сейфа, а достались
мне от той самой гостьи, которую я вам только что так красочно описал и
которая все еще находится взаперти в Южной комнате. Я ведь и на самом деле
ничего не выдумал. Эта девушка у нас останется квартиранткой на-неделю,
конечно, если вы согласитесь с этим... Привести ее сюда, чтобы вы сами
взглянули на нее и могли решить, как нам поступить дальше?
Он вытаращил на меня глаза, потом потянулся за книгой и сказал:
- Ну что ж...
- О'кей, в таком случае я пойду за ней и приведу ее сюда.
Я направился к двери, ожидая, что он остановит меня своим ворчанием,
но этого, как ни странно, не случилось.
Я понял: он ничуть не поверил мне и решил, что все это розыгрыш.
Я сначала пошел на кухню, чтобы попросить Фрица зайти на минутку в
кабинет Вулфа, и составил ему почетный эскорт.
Но Вулф не оторвал взгляда от своей книги и даже не взглянул на нас.
- Мне необходимо кое-что прояснить с твоей помощью, - сказал я Фрицу.
- Вулф считает, что у меня отсутствует чувство меры. Наша гостья, которой
ты относил наверх напитки, в Южную комнату, она что - стара, измучена
болезнями, бесформенна, уродлива, а может быть, даже и прихрамывает?
Сказав это, я посмотрел не на Фрица, а на Вулфа, чтобы увидеть, какое
это произведет на него впечатление.
- О, что вы, Арчи, - с некоторым упреком сказал Фриц. - Совсем
наоборот. Ничего похожего.
- Я с тобой полностью согласен. И ты оставил ее там запертой, не так
ли?
- Совершенно верно. Вот ваш ключ. Вы ведь мне сказали, что она,
возможно, будет и обедать у нас.
- Да, да, мы тебе сообщим об этом, когда примем окончательное решение.
Фриц метнул в сторону Вулфа быстрый взгляд и, не получив ничего в
ответ, резко повернулся на каблуках и вышел из кабинета.
Вулф дождался, пока не закрылась дверь в кабинет и не хлопнула затем