"Рекс Стаут. Смерть хлыща" - читать интересную книгу автораим катиться ко всем чертям.
Лили посмотрела на Доусона, потом перевела взгляд на Джессапа. - Катитесь ко всем чертям, - с чувством сказала она. - Вы не так меня поняли, мистер Гудвин, - затараторил Доусон. Я смерил его взглядом. - Послушайте, мистер Доусон, я вовсе не удивлен, что вы сели в лужу. Если бы вас не торопили, вы бы, безусловно, обставили все похитрее. Видимо, у мистера Джессапа возникли подозрения, что кто-то со стороны пытается вмешаться в дело, и ему не терпится узнать, не приложила ли к этому руку мисс Роуэн. Вам, должно быть, это тоже небезразлично. Очевидно, что вам следовало честно это ей рассказать, а уж потом спрашивать, не обращалась ли она к кому-нибудь за помощью. Не помешало бы заодно добавить слово "пожалуйста". Если такой путь вас не устраивает, то я бы на вашем месте поискал бы дорогу к вышеупомянутым чертям. Доусон посмотрел на окружного прокурора. Джессап заговорил: - Только вы должны сознавать, что все это строго конфиденциально. Доусон кивнул. Лили покачала головой: - Если вы имеете в виду, что мы должны пообещать держать язык на привязи, то ничего не выйдет. Конечно, трезвонить на каждом шагу мы не станем, но и никаких обещаний не дадим. Доусон повернулся к Джессапу и спросил: - Ну что, Том? Джессап сказал: - Мы должно посоветоваться. И обратился к Лили: Лили кивнула. Парочка отчалила к "доджу", а Лили спросила, есть ли у меня какие мысли. Я показал ей скрещенные пальцы и сказал, что могу поставить два против одного на то, что в деле случился благоприятный для нас поворот, но какой именно - могу лишь догадываться. Однако мне уже стоило определенного труда сдержать довольную ухмылку. Советовались юристы недолго. Я бы даже не удивился, если бы Доусон вернулся один и извинился, что нас потревожили, но несколько минут спустя они возвратились вдвоем, расселись по креслам и Доусон произнес: - Решение принял мистер Джессап, а не я. Вы должны понять, что я здесь только по его просьбе. - Он вперил взгляд в Лили. - Раз вы не можете обещать, мисс Роуэн, то и не надо, но я, как и мистер Джессап, очень рассчитываю на ваше благоразумие. Если я расскажу вам, в чем дело, то это будет лишь передача сведений понаслышке, так что я предоставлю слово мистеру Джессапу. За последние пять дней я трижды пытался пробиться на прием к Томасу Р.Джессапу, но всякий раз получал от ворот поворот. Не подумайте, что я жалуюсь, нет, я просто излагаю факты. Нет закона, обязывающего обвинителя беседовать с друзьями и заступниками подзащитного. Поэтому допрашивал меня как свидетеля или возможного подозреваемого шериф, Морли Хейт. Джессапа же я видел только на расстоянии и мог только мечтать о личной встрече. Джессап лучезарно улыбнулся Лили и сказал: - Прошу извинить меня за недоразумение, мисс Роуэн. Мистер Гудвин заявил, что надо говорить "пожалуйста", так что я говорю это сейчас. Пожалуйста, рассматривайте нашу беседу как конфиденциальную. Я убежден, что |
|
|