"Рекс Стаут. Смерть хлыща" - читать интересную книгу автора

- Вот они. Я как раз собиралась тебе сказать - Доусон позвонил и
предупредил, что они приедут. Но не объяснил, зачем.
Машина остановилась и из нее вылезли Лютер Доусон и Томас Р.Джессап.
Признаться, при виде этой парочки я был так поражен, что позабыл все манеры
и поднялся на ноги, когда адвокат и окружной прокурор уже подходили к нам.
Чтобы два таких лица нагрянули на ранчо, где служил Харвей Грив, должно было
случиться что-то из ряда вон выходящее, поэтому признаюсь, когда я заставил
себя подняться им навстречу, на душе у меня скребли кошки. Лица гостей тоже
отнюдь не сияли, хотя от прокурора нельзя ожидать особого веселья, когда,
например, его дело рассыпается в пух и прах. Лили предположила, что гости
хотели бы промочить горло, чтобы смыть дорожную пыль, испросила, что им
налить, но прокурор с адвокатом, поблагодарив, отказались.
- Вам, должно быть, кажется странным, что мы приехали вдвоем, - сказал
Доусон, - но мистеру Джессапу понадобилось кое-что узнать и мы решили, что
правильнее будет, если я сам буду задавать вопросы в его присутствии.
Лили кивнула.
- Конечно. Закон и порядок. - Доусон взглянул на Джессапа. Оба родились
и выросли в Монтане, но по одному это было видно, а по другому - нет.
Доусон, лет под шестьдесят, в полосатой рубашке с закатанными рукавами, без
галстука, в брюках хаки, был крупный и кряжистый, как гризли, тогда как
окружной прокурор, лет на двадцать моложе, сухощавый и щуплый, был облачен в
темно-серый костюм, белоснежную сорочку и бордовый галстук. Доусон посмотрел
на меня, раскрыл рот, закрыл его и перевел взгляд на Лили.
- Вы, конечно, не моя клиентка, - произнес он. - Мой клиент мистер
Грив. Но вы внесли за него задаток и сказали, что заплатите за защиту.
Поэтому я хочу спросить: вы собирались... э-ээ... обращались к кому-либо по
поводу этого дела?
Глаза Лили немного расширились.
- Конечно.
- К кому?
- Ну... К Арчи Гудвину. Миссис Харвей Грив. Мелвину Фоксу. Вудро
Степаняну. Питеру Ингелсу. Эммету Лейку. Мими Деффанд. Морту...
- Извините, что перебью вас. Мне следовало уточнить вопрос. Обращались
ли вы не к местным жителям? К кому-нибудь из Хелены?
Будь она обычной женщиной, я бы счел своим долгом вмешаться, но Лили,
как мне казалось, и сама совладала бы с ситуацией. Так и вышло.
- Вы что с Луны свалились, мистер Доусон? - в свою очередь спросила
она. - Или вы никогда не подвергали перекрестному допросу свидетелей?
Доусон смотрел на нее, выпучив глаза.
- С другой стороны, адвокаты тоже люди с теми же слабостями и дурными
привычками, хотя многим это может и не понравиться.
Она повернулась ко мне.
- Как ты думаешь, Арчи? Какое ему дело до того, с кем я общалась?
- Ты права, - подтвердил я, - но дело не в этом. Судя по его словам,
вопрос задает тебе не он сам, а Джессап. А уж Джессапу это и подавно
пристало знать, так что я еще удивлен, как у них хватило наглости заявиться
сюда. Не знаю, как в Монтане, но в Нью-Йорке ими бы уже заинтересовались
коллегия адвокатов на предмет исключения из гильдии. Подумать только:
окружной прокурор спрашивает у лица, которое оплачивает адвоката защиты, с
кем оно общалось. Поскольку ты просила моего совета, то вот он: я бы велел