"Рекс Стаут. Одна пуля - для одного" - читать интересную книгу автора

Рекс Стаут


Одна пуля - для одного


Bullet for One (1950)
А. Трофимова перевод
Издательская фирма . 1994
OCR: Сергей Васильченко


Bullet for One (1950)

А. Трофимова, перевод

Цвет лица у нее был такой, что поверить в ее испуг, о коем она без
устали твердила, было трудно.
- Может быть, вам не все еще ясно, - повторяла она, заламывая руки,
хотя я и просил оставить это занятие. - Я ничего не выдумываю, ну правда же,
ничего. Но поймите: если они оклеветали меня один раз, это доказывает, что
они и дальше будут действовать в том же духе.
На меня больше повлияла бы парфюмерия: щеки в пятнах краски внушили бы
наблюдателю трогательную истину: сердце перебрасывает избыточную кровь с
места на место. А так ее вид заставил меня вспомнить картинку из календаря
на стенке таверны "Обеды у Сэма": круглолицая девица, одна рука держит
ведро, другая возлежит на боку у коровы, которую героиня только что выдоила
или вот-вот начнет доить. Это была она, один к одному: и по цвету лица, и по
комплекции, и по девственной наивности.
Перестав заламывать руки, она воздевала ввысь крепенький кулачок.
- Неужто он и впрямь надутый индюк? - восклицала она. - Они появятся
через двадцать минут. До той поры я должна его повидать. - Тут она вдруг
вскочила со стула. - Где он? Наверху?
Подозревая, что она способна на нервные вспышки, я предусмотрительно
занял позицию на подступах к прихожей.
- Перестаньте, - посоветовал я ей. - Стоит вам встать - и сразу
заметно, что вы дрожите. Я это увидел, как только вы вошли. Садитесь. Хотел
бы объяснить вам следующее. Эта комната - контора мистера Вулфа, а вот все
остальные части этого здания - это обитель. С девяти до одиннадцати утра и с
четырех до шести пополудни он всецело поглощен домашними утехами,
преимущественно орхидеями, там, наверху, в оранжерее. И, между прочим, куда
более солидные люди, чем вы, вынуждены с этим считаться. Ну ладно, хоть я и
мало с вами общался, а вы мне симпатичны. Поэтому я сделаю вам поблажку.
Присядьте - и уймите дрожь. Сейчас я поднимусь к нему и расскажу о вас.
- Что же именно?
- Напомню, что человек по имени Фердинанд Поул позвонил нынче утром и
выговорил себе аудиенцию - себе и еще четверым; они должны явиться к мистеру
Вулфу, то есть сюда, к шести часам, то есть через шестнадцать минут. А еще я
скажу ему, что вы, мисс Одри Руни, одна из упомянутой четверки, что вы очень
хороши собой, а в придачу к этому еще и милы - разумеется, время от времени.