"Рекс Стаут. Клиентура на нарах" - читать интересную книгу автора

- Ну, что, ребята, удалось ли вам нанять великого сыщика?
- Чокнутый! - пискнул Уэйн Сэффорд. - Выпендриться решили? Показаться
во всей красе?
Фердинанд Пол покинул свое кресло и предпринял наступление на
незваного гостя. Я тоже встал, готовый вмешаться. Обстановка явно
накалялась, и я не хотел, чтобы кто-нибудь из наших посетителей получил
увечье. Но Пол лишь постучал Тэлботта по груди толстым указательным пальцем
и прорычал:
- Послушайте, мой мальчик, тут вам ничего не светит. Вы и так хватили
через край. - Пол резко повернулся к Вулфу. - Зачем вы его впустили?
- Да будет мне позволено заметить, - ввернул Бродайк, - что вы
чересчур гостеприимны.
- Кстати, Вик, - нежным голоском произнесла Дороти, - Ферди считает
меня твоей сообщницей.
Два первых замечания не произвели на Вика никакого видимого
впечатления, но слова Дороти он услышал. Тэлботт повернулся к ней.
Выражение его лица в этот миг могло бы составить целую главу его биографии.
Или меня подвело зрение, или Вик принадлежал Дороти со всеми потрохами. Она
могла вскидывать брови по тысяче раз на дню, и он был бы только рад. Вик
довольно долго общался с ней посредством взглядов, затем повернулся к Полу
и пустил в ход язык.
- Знаете, что я о вас думаю, Ферди? Полагаю, знаете!
- Позвольте заметить, - резко сказал Вулф, - что обмениваться
мнениями друг о друге вы можете где угодно, и для этого вам не нужен мой
кабинет. А нас ждет работа. Мистер Тэлботт, вы спросили, взялся ли я за
предложенное мне задание. Да, взялся. Я взялся расследовать убийство
Зигмунда Кейса. Однако никаких доверительных показаний я пока не выслушал и
ещё могу отказаться от дела. У вас есть для меня более заманчивое
предложение? Зачем вы пришли сюда?
Тэлботт улыбнулся.
- Вот это - деловой разговор, - с уважением произнес он. - Нет, я не
могу предложить вам работу, но должен быть в курсе происходящего. Я
рассуждал так: они хотели нанять вас, чтобы добиться моего ареста по
обвинению в убийстве. Следовательно, вам интересно взглянуть на меня,
задать несколько вопросов. И вот я здесь.
- И, разумеется, заявляете о своей невиновности. Арчи, кресло для
мистера Тэлботта.
- Конечно, - сказал Вик, садясь на принесенный мною стул и благодарно
улыбаясь мне. - Иначе у вас не будет работы. Что ж, открывайте пальбу! -
Внезапно он залился краской. - Впрочем, при нынешних обстоятельствах я зря
заговорил о пальбе.
- Могли бы сказать: "Давайте отстреляемся побыстрее", - пропищал из
задних рядов Уэйн Сэффорд.
- Замолчите, Уэйн, - сердито оборвала его Одри Руни.
- Я бы ска... - начал было Бродайк, но Вулф не дал ему договорить.
- Нет. Мистер Тэлботт предлагает мне задавать вопросы. - Он устремил
взор на Вика. - По мнению этих людей, полиция ведет дело глупо и
бестолково. Вы согласны, мистер Тэлботт?
Вик на минуту задумался и кивнул.
- В общем и целом - да, - ответил он.