"Рекс Стаут. Смерть потаскушки" - читать интересную книгу автора

среагировал на выстрел - резкий громкий хлопок, - а Фред среагировал на
пулю, хотя в тот миг я ещё этого не знал. Словом, Фред упал. Второй выстрел
прозвучал не то до, не то после, не то как раз тогда, когда я сбил Джулию с
ног и навалился на нее. Если вы станете возражать, что настоящий джентльмен
просто прикрыл бы девушку грудью, я соглашусь, но отвечу, что джентльмену
следовало знать, откуда стреляют. Я, между прочим, тоже прикрыл Джулию,
когда свалился на нее. Вывернув шею, чтобы осмотреться, я увидел, что
тупица-швейцар застыл с открытым ртом у дверей и глазеет куда-то через
улицу. Других выстрелов не последовало. - Лежите и не шевелитесь, -
приказал я Джулии и поднялся. Тут послышался голос Фреда:
- Этот гад попал в меня.
Фред приподнялся на руках, опираясь на одно колено. Я спросил, куда
его ранило. Он ответил, что в ногу. Швейцар сказал:
- Я видел его, он был там, у стены.
Джулия молчала. Молодец. Я оглянулся. Из гостиницы вышел портье. На
углу остановилась парочка, мужчина и женщина, и в испуге таращилась на нас.
С другой стороны вприпрыжку приближался фараон. Я снова велел Джулии не
шевелиться, и быстро перебежал улицу. Вдруг он решил дождаться, пока она
встанет? Мне пришлось подтянуться на руках, чтобы заглянуть за стену. Парк
был погружен во тьму, но снега было достаточно, чтобы на белом фоне
разглядеть человека. Его там не было. Когда я вернулся к "Мейдстоуну",
полицейский склонился над Фредом и сказал, портье, чтобы тот вызвал
"скорую". Джулия лежала в прежней позе. Я помог ей подняться, сказал Фреду,
что вернусь, а сам повел Джулию в гостиницу. Полицейский окликнул меня и
сказал, что ему нужны имена свидетелей, но я ответил, что он слышал, как я
пообещал вернуться, и продолжал свой путь. Джулия храбрилась, стараясь
унять дрожь, и я решил, что она в состоянии пройти от лифта до двери своего
номера, не опираясь на мою руку.
Войдя в гостиную, она произнесла:
- Представляю, во что превратилась моя шубейка.
И сбросила её раньше, чем я успел помочь.
- Не сыпьте соль на рану, - сказал я. - Когда-нибудь я вам выскажу,
какая вы смелая, замечательная, решительная и отважная, но сейчас мне
некогда. Попади пуля на два фута левее и на фут выше, вас бы уже не было в
живых. Вам повезло, вы, должно быть, родились в рубашке, а вот мне прощения
нет. Я должен сейчас спуститься и выяснить, что случилось с Фредом. К моему
возвращению вы должны уже сложить вещи.
- Сложить вещи?
- Да. Вы переезжаете в так называемую Южную комнату в доме Ниро Вулфа.
Она расположена над его спальней и имеет три окна, которые выходят на юг.
Зимой там очень красиво. Вам понравится.
Она замотала головой.
- Но я... Я вовсе не хочу прятаться.
- Послушайте, котеночек. Зайчик. Ягненочек. Я больше не имею права
приказывать вам. Неужто мне придется вас уговаривать?
Я вышел.
На улице собралась уже небольшая толпа зевак. Фред лежал на спине, а
портье подсовывал ему под голову подушку. Какая-то женщина твердила, что
Фред застудит легкие. Фараон с швейцаром стояли возле каменной стены. Я
присел на корточки рядом с Фредом и спросил, куда его ранило. Он сказал,