"Рекс Стаут. Смерть потаскушки" - читать интересную книгу автора - Насколько я понимаю, вы поджидаете мою жену?
Мне ничего не оставалось, как признаться. - Да, сэр, при условии, что вы Барри Флеминг. - Она не станет с вами разговаривать. Вы зря тратите время. Она никого не принимает. Я кивнул. - Я знаю, но мне кажется, что для меня она сделает исключение, если позволит объяснит причину моего визита. Я запустил руку в карман, чтобы достать бумажник с визитками, но Барри Флеминг опередил меня. - Я знаю, кто вы такой. Вернее, я видел визитную карточку, которую вы дали лифтеру. Вы и в самом деле Арчи Гудвин? - Да. Собственной персоной. Послушайте, мистер Флеминг, давайте оставим это на рассмотрение вашей супруги. Когда она придет, я только скажу, о чем хочу с ней поговорить, а там уж пусть она сама решает. Настаивать я не стану. - А о чем вы собираетесь разговаривать? Я предпочел бы сказать это ей, но муж это все-таки муж. - О моем знакомом, - пояснил я. - Его зовут Орри Кэтер, и в полиции считают, что Изабел Керр убил он. Время от времени он работал на Ниро Вулфа, так что мы хорошо его знаем и полагаем, что Орри не убивал её. Вы знаете, что я работаю на Ниро Вулфа? - Конечно. - Мы занялись этим делом и мне нужно узнать у вашей жены, не располагает ли она сведениями, которые могут нам помочь. Очевидно, она и вряд ли она согласится на то, чтобы пострадал мистер Кэтер, если он и в самом деле невиновен. - Совершенно справедливо. Барри Флеминг задумчиво поджал губы. Он был примерно моего роста, неширок в плечах, худощав, с удлиненным скуластым лицом. Он продолжил: - Я, безусловно, не хотел бы, чтобы пострадал невиновный. Тем более, что речь идет об убийстве. Но я очень сомневаюсь, что моя жена располагает сведениями, которые могли бы представить для вас интерес. Она не ... она слишком тяжело перенесла случившееся. - Я понимаю. Поверьте, я сам хочу, чтобы было лучше. - Хорошо... Где ваше пальто? - Вон там. Я указал на пальто, которое лежало у стены. - Возьмите его. Нет смысла ждать здесь. Он достал связку ключей и прошагал к двери квартиры 7-Д. Пока я поднимал пальто, он отомкнул дверь и стоял, дожидаясь. Прихожая квартиры 7-Д размерами не превышала бильярдный стол. Флеминг повесил мое пальто и начал стаскивать с себя собственное, когда открылась входная дверь и вошла женщина. Она изумленно вылупилась на меня, потом развернулась и набросилась на Флеминга: - Барри! Зачем ты его впустил? По её тону я сразу понял, как мне повезло, что первым вернулся он, а не она. - Успокойся, дорогая. - Флеминг обнял жену за плечи и чмокнул в щеку. |
|
|