"Том Стоппард. Лорд Малквист и мистер Мун" - читать интересную книгу автора - В какие сапоги был обут Веллингтон? - тупо спросил Мун.
- Именно. - В веллингтоны? - поинтересовался он, чувствуя, что все испортил. Но девятый граф торжествовал. - Нет! - отрезал он. - В малквисты! - и хлопнул тростью по своей затянутой в гладкую кожу икре. - Запишите это, Мун. Четвертый граф носил кожаные сапоги до колен, и они в свое время вызвали немалый интерес. Веллингтону за всю его жизнь в голову не пришло ни одной дельной мысли, касательно сапог или чего-либо еще. Он стал притчей во языцех, присвоив плоды моего семейного гения. На мгновение он горько задумался. Мун записал: "Сапоги семейного гения", а девятый граф как-то невпопад заметил: - Человек, поприветствовавший некоего мистера Джонса словами: "Полагаю, вы герцог Веллингтон", получил ответ: "Да. Не одолжите ли десять фунтов до конца месяца?" Впереди, на дальнем углу Пэлл-Мэлл и Мальборо-роуд, собралась толпа. Пока Мун смотрел, она разрасталась. Он попытался очистить свой разум, но, когда закрыл глаза, толпа умножилась и стала громоздиться по стенам, пока не заполонила город до краев, - масса, притиснутая к стенам, слепые пленники, утрамбованные в заточении города. Он затаил дыхание в безвоздушном центре, а когда открыл глаза, на него навалились здания. Он принялся ритуально опрашивать себя, но не смог согласовать реальное время со временем у себя в голове. Он продолжал опережать себя и терял его, начинал снова и опять терял, как изнуренный человек, который пытается пробормотать молитву, пока не заснул. Он опустил руку в карман пальто и ощупал гладкий корпус бомбы. целом они не имеют ни формы, ни цвета. Мне страстно хочется приложить к ним какую-нибудь эстетическую дисциплину, преобразить их в произведение искусства. Это придало бы смысл их существованию. - Он снова вздохнул. - Итак, описательные заметки... Моя шляпа имеет цвет, который мой шляпник описывает как жемчужно-черный. Жемчужина в моей петлице имеет цвет, который мой ювелир в буквальном переводе со своего родного китайского описывает как поцелованную солнцем капельку росы на ушной мочке девушки, что купается в пруду. Мои ушные мочки - перлы в своем роде. Мой парчовый камзол в стиле эпохи Регентства для игры в клубе - синий, как полночное небо над Флоренцией. Мои перчатки сиреневые, чулки - белые, галстук - светло-голубого шелка, сапоги пошиты вручную из шкур зародышей газели, а трость изготовлена из черного дерева и украшена серебряной гравировкой. Мой малквист чуть менее розов, чем восход, хотя и чуть менее желт, чем закат, и его тянут две серые в яблоках лошади в черной упряжи, коими управляет запахнутый в горчичного цвета полость почтенный кучер, служивший грумом при конюшнях моего отца и обладающий мудрым остроумием кокни, образчики коего непостижимым образом не приходят на ум. Мун снова погрузился в самоопрашиванье. Его рука дописала до "розов, как жемчужина в ухе купающейся красавицы китаянки", когда его память отказала. Толпа на углу, загнанная и освобожденная капризом уличного движения, двинулась было через дорогу, но отступила перед массивной надменностью кареты, запряженной парой лошадей, и Муну пришлось приостановить опрашиванье, чтобы подготовить лицо для признания верности масс, |
|
|