"Том Стоппард "Аркадия" (Пьеса в двух действиях)" - читать интересную книгу автора

Нам не дано их постичь.
Томасина. Просто ты слаб! Духом и сердцем! Да, мы действительно си-
дим в центре лабиринта. Но мы должны найти выход. Начнем с чего-нибудь
простенького. (Берет со стола листок от яблока.) Я изображу этот лис-
ток графически, выведу уравнение... И ты, наставник Томасины Каверли,
прославишься в веках, а о лорде Байроне никто и не вспомнит.
Септимус заканчивает манипуляции с письмом. Кладет его в карман.
Септимус (строго). Вернемся к Клеопатре.
Томасина. Так это Клеопатра?! Ненавижу!
Септимус. Ненавидите? Почему?
Томасина. Она оболванила женщин! Из-за нее на уме у всех одна лю-
бовь. Новая любовь, далекая любовь, утраченная любовь... Второй такой
провокаторши ни в литературе, ни в истории не сыскать! Не успевает
римский генерал бросить якорь под ее окнами, как целая империя летит в
тартарары. Империю попросту сдают в заклад - за ненадобностью. Будь на
ее месте королева Елизавета, она бы сумела повернуть историю по-друго-
му. Мы любовались бы сейчас пирамидами Рима и великим сфинксом Веро-
ны...
Септимус. Боже упаси.
Томасина. Но не тут-то было! Эта египетская дурочка заключает врага
в карнальное объятие, а он сжигает дотла великую Александрийскую биб-
лиотеку и даже штраф не платит за невозвращенные книги. Септимус! Как?
Как пережить такую утрату?! Сгорели все греческие трагедии и комедии!
Не меньше двухсот пьес Эсхила, Софокла, Еврипида; тысячи стихотворе-
ний; личная библиотека Аристотеля, которую привезли в Египет предки
этой идиотки! Да как же нам утешиться в своей скорби?
Септимус. Очень просто. Чем подсчитывать убытки, прикинем лучше,
что осталось в целости и сохранности. Семь пьес Эсхила, семь - Софок-
ла, девятнадцать - Еврипида. Миледи! Об остальных и горевать не стоит,
они нужны вам не больше пряжки, которая оторвалась от вашей туфельки в
раннем детстве, не больше, чем этот учебник, который наверняка потеря-
ется к вашей глубокой старости. Мы подбираем и, одновременно, роняем.
Мы - путники, которые должны удерживать весь свой скарб в руках. Выро-
ним - подберут те, кто идет следом. Наш путь долог, а жизнь коротка.
Мы умираем в дороге. И на этой дороге скапливается весь скарб челове-
чества. Ничто не пропадает бесследно. Все потерянные пьесы Софокла об-
наружатся - до последнего слова. Или будут написаны заново, на другом
языке. Люди снова откроют древние способы исцеления недугов. Настанет
час и для математических открытий, тех, которые лишь померещились ге-
ниям - сверкнули и скрылись во тьме веков. Надеюсь, миледи, вы не счи-
таете, что, сгори все наследие Архимеда в Александрийской библиотеке,
мы бы сейчас не имели... да хоть штопора для бутылок? У меня, кстати,
нет ни малейших сомнений, что усовершенствованная паровая машина, ко-
торая приводит в такой экстаз господина Ноукса, была впервые начерчена
на папирусе. И пар, и медные сплавы были изобретены не в Глазго. Так
на чем мы остановились? Позвольте... Попробую-ка я сделать для вас
вольный перевод. Когда мы учились в Харроу, вольные переводы давались
мне даже лучше, чем лорду Байрону. (Забирает у нее листок, внимательно
изучает текст, раздумывает над парой латинских фраз и - начинает.)
Итак: "Корабль, где восседала королева, подобен был... златому трону и