"Том Стоппард "Аркадия" (Пьеса в двух действиях)" - читать интересную книгу автора

Ханна. Разумеется, фигура подрисована позднее. Ноукс писал акваре-
ли, когда эрмитаж был только в проекте.
Бернард. Ноукс? Художник?
Ханна. Архитектор. Точнее, специалист по ландшафтной архитектуре.
Он делал для своих клиентов такие альбомы, вроде рекламного проспекта.
(Демонстрирует.) Видишь? Пейзаж "до" и "после". Вот так выглядел парк
до... ну, скажем, 1810 года. Все мягко, покато, безмятежно, извилисто:
водная гладь, купы дерев, лодочный павильон в классическом стиле.
Бернард. Прелестно. Настоящая Англия.
Ханна. Не говори ерунды, Бернард. Английский пейзаж изобрели садов-
ники в подражание иноземным художникам, а те, в свою очередь, возрож-
дали классических авторов. Английский пейзаж завезли в Англию в чемо-
дане: сувенир из заморского путешествия. Суди сам: Дар Браун подражал
Клоду , а тот воплощал на холсте Вергилиевы тексты. Короче, аркадская
идиллия! Ну а здесь, благодаря вмешательству Ричарда Ноукса, природа
становится дикой, бурной, неукротимой - в стиле Сальватора Розы. Готи-
ческий роман в пейзаже. Только вампиров не хватает... Да, между про-
чим, моего отшельника упоминает в письме твой прославленный однофами-
лец.
Бернард. Который?
Ханна. Томас Лав Павлини.
Бернард. Павлини? Ах да, Павлини...
Ханна. Я обнаружила это в статье об отшельниках и анахоретах. Опуб-
ликована в "Корнхиллском журнале" в шестидесятых годах. (Роется в ки-
пах книг на столе, находит журнал.) В 1862 году. Павлини называет
его... (Цитирует по памяти.) "Не деревенский дурачок, не пугало для
дам и девиц, но истинный ум среди лишенных ума, пророк среди безум-
цев".
Бернард. Фигура речи.
Ханна (занята поисками). Да-да... Что ты сказал?
Бернард. Ничего.
Ханна (находит нужное место в тексте). Вот. "Мы видели письмо, на-
писанное автором "Аббатства кошмаров" около тридцати лет назад, где
говорится об его поездке в Сидли-парк, поместье лорда Крума..."
Бернард. Письмо к Теккерею?
Ханна (застигнута врасплох). Не знаю. Какая разница?
Бернард. Никакой. Прости. (Все его вопросы и недоговоренности расс-
читаны на то, чтобы вселить в нее новые - напрасные - надежды. Но Хан-
на не заглатывает наживку.) Только ведь Теккерей редактировал "Корн-
хилл" до 1863 года, до самой - как ты понимаешь - смерти. Отец его
служил в Ост-индской компании, где Павлини занимал пост ревизора, поэ-
тому вполне возможно, что... если статья написана Теккереем... письмо
тоже адресовано... Ладно, прости. Продолжай... Впрочем, Ост-индская
библиотека в Блэкфрайерсе располагает почти всеми письмами Павлини,
поэтому будет очень легко... Прости. Можно взглянуть? (Она молча пере-
дает ему "Корнхилл".) Ну разумеется. Выдрано из середины. Ни имени ад-
ресата, ни подписи автора. Может, и стоит... Ладно, продолжай, я слу-
шаю... (Он листает статью и вдруг начинает хихикать.) Ну еще бы! Ти-
пичный Теккерей. Никаких сомнений. (Захлопывает журнал.) Невыносимо...
(Отдает ей журнал.) Так о чем ты говорила?