"Том Стоппард "Аркадия" (Пьеса в двух действиях)" - читать интересную книгу автора

горизонта.
Ханна. Понятно. Что дальше?
Бернард (лезет в портфель). Чейтер связан с поместьем Сидли-парк.
(Достает из портфеля "Ложе Эроса". Читает написанную от руки дарствен-
ную надпись.) "Моему щедрому другу Септимусу Ходжу, который всегда го-
тов отдать все лучшее, - от автора, Эзры Чейтера. Сидли-парк, Дерби-
шир, 10 апреля 1809 года". (Передает ей книгу.) Смиренный раб в вашей
власти!
Ханна. "Ложе Эроса". Хорошая вещь?
Бернард. Весьма любопытная.
Ханна. И вы думаете выжать из этого Чейтера книгу?
Бернард. Нет-нет, от силы статью для "Вестника новейших исследова-
ний по английской литературе". О Чейтере очень мало известно. Почти
ничего. В "Словаре национальных биографий", разумеется, ни слова: ко
времени его подготовки он был уже совершенно забыт.
Ханна. А родственные связи?
Бернард. По нулям. И в базе данных Британской библиотеки нашелся
только один Чейтер.
Ханна. Современник?
Бернард. Да. Но, в отличие от нашего Эзры, не поэт, а ботаник. Опи-
сал какую-то разновидность далий на острове Мартиника и умер там же от
укуса обезьяны.
Ханна. А Эзра Чейтер есть в каталоге?
Бернард. Только в периодике. Упомянут дважды, поскольку на каждую
его книгу давали пространную рецензию в "Забавах Пиккадилли". Был в те
времена такой листок, выходил трижды в неделю в большом формате. Но
сведений, кроме имени автора, никаких нет.
Ханна. А это вы где откопали? (Кивает на книгу.)
Бернард. В частной коллекции. На следующей неделе мне предстоит чи-
тать в Лондоне лекцию, и я хотел бы рассказать о Чейтере, он представ-
ляется мне весьма любопытным. Поэтому всевозможные детали - о нем или
об этом Септимусе Ходже, любые нити, любые имена... Буду чрезвычайно
признателен.
Пауза.
Ханна. Гм... Что-то новенькое. Лебезящий академик.
Бернард. Ну что вы...
Ханна. Так и есть, не отнекивайтесь. Прежде академики меня только
по плечу похлопывали: пиши-пиши, мол, девочка, почитаем.
Бернард. Невероятно!
Ханна. Очень вероятно. Байроноведы - вся шайка - и вовсе ширинки
порасстегивали и облили мою книгу - от избытка снисходительности. Да,
кстати, где вы препо... То есть где барахтаются ваши студенты?
Бернард. Э... В Сассексе.
Ханна. В Сассексе... (На миг задумывается.) Солоуэй. Да, точно, Со-
лоуэй. Вылил свою струю - мощную, на тысячу слов - в "Обсервере". Кыш,
мол, с чужих угодий, тут мы пасемся. И под зад шлепнул напоследок -
чтоб побыстрей выкатывалась. Солоуэй из Сассекса. Вы должны его знать.
Бернард. Повторяю, я - всецело в вашей власти.
Ханна. Еще бы... Ну, и где волшебное слово?
Бернард. Пожалуйста!