"Кэтрин Стоун. Иллюзии " - читать интересную книгу автора

Найджел откинулся на спинку стула. В голове его шумело, и этот шум
напоминал шелест сухих колосьев пшеницы на сильном ветру.
- Полагаете, опаснее пользоваться благосклонностью Люцифера, чем
отвергать ее? Может, сыграем еще раз, сэр? Если я проиграю, то уйду отсюда с
пустыми руками.
- А если выиграете? - Доннингтон вновь опустился на стул. Лицо его
покрылось потом.
- Тогда ваш дом станет свидетелем веселой пирушки. Я готов обменять
свой выигрыш на ваше письмо к дворецкому, которое разрешит мне устроить в
Фарнхерст-Холле вечеринку, чтобы отпраздновать это событие. - Он хитро
подмигнул зрителям. - Я буду счастлив привезти дам.
- Вы сошли с ума, Риво? - спросил один из присутствующих, и по рядам
сгрудившихся у стола щеголей пробежал восхищенный ропот. - Вы меняете
двадцать тысяч фунтов на оргию в Суссексе?
- Развлечение обещает быть просто незабываемым. - Найджел лениво
перебирал кости. - Боюсь, что я опять выиграю. - Он поднял голову и
улыбнулся противнику обезоруживающей улыбкой. - И естественно, вы позволите
мне забрать из Фарнхерста любую понравившуюся мне вещь. - Он дал Доннингтону
время вытереть лицо. Тот выглядел совсем плохо. - Вы готовы расстаться с
чем-либо ценным и изысканным, лорд Доннингтон? С тем, что вам дороже всего?
От выпитого вина в голове Найджела гудело. Все негромкие звуки вечера,
казалось, слились воедино в оглушительном крещендо. Правильно ли он оценил
ситуацию? Откроет ли Доннингтон ему двери своего дома, поддавшись уловке?
Довольно необычная и соблазнительная наложница, окутанная тайнами и запахом
ладана. По какой-то непонятной причине на память ему пришли давно
прочитанные строки: "Если бы она была стена, мы построили бы на ней палаты
из серебра; если бы она была дверь, то мы обложили бы ее кедровыми досками".
Вне всякого сомнения, это действие вина. Ладно, не важно. Ему нужно лишь
получить доступ в Фарнхерст и законный предлог для своего присутствия там.
Найджел пристально смотрел на мертвенно-белое лицо Доннингтона.
- Я принимаю пари, - сказал Доннингтон, уткнувшись в носовой платок. -
Если выиграете еще раз, берите все, что захотите, будьте вы прокляты!
С непонятным ему отвращением Найджел взял в руку кости.
- Принесите бумагу и перо лорду Доннингтону, - ровным голосом
распорядился он через несколько минут. - Ему нужно написать письмо
дворецкому.

Ночную тишину внезапно нарушил пронзительный крик. Мисс Фрэнсис Вудард
в страхе проснулась, сердце ее учащенно билось. Однажды она уже слышала
похожий крик в женской половине дома, когда незваный гость нашел свою смерть
среди кустов благоухающего олеандра и раскрывающих к ночи свои соцветия
лиан.
Вся дрожа, Фрэнсис выскользнула из массивной кровати с пологом на
четырех столбиках, подошла к окну и прижалась лбом к прохладному и влажному
стеклу, глядя в безмолвную ночь. Здесь не слышно бесконечного стука капель
дождя по черепичной крыше, здесь воздух не раскален от изнуряющего зноя. Она
в Англии, в Фарнхерсте, в убежище, которое ей неожиданно предоставил, не
требуя оплаты, лорд Доннингтон.
Яркий лунный свет окрасил пейзаж в серебристые и бежевые тона. Здесь
нет олеандра, только темные дубы и спящие поля - пейзаж ее детства.