"Брэм Стокер. Скво (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

тяжело было переживать случившееся. Он сочувствовал кошке, если так можно
говорить об убийце ее котенка.
- Эй! - крикнул он. - Ты обезумела, бедняжка! Пойми - это произошло
случайно! Твоего малыша все равно уже не вернуть, сколько бы ты ни бесилась!
Я не хотел, как ты не понимаешь! Я и за тысячу не сделал бы этого нарочно! -
Он повернул свое лицо ко мне и обронил: - Этот случай лишний раз доказывает,
до каких глупостей можно дойти, когда человек решает поиграть. Будь я
проклят, что взял тот камень! Послушайте, полковник, - сказал он, глядя на
меня. Он постоянно наделял меня какими-то высокими титулами, каких я не
имел. Наверно, у них в Америке все так делают. - Я надеюсь, ваша жена не
обиделась на меня за это? Я не хотел, ведь вы понимаете.
Он подошел к Амелии и стал извиняться, смущенно переминаясь с ноги на
ногу. Моя жена была женщина очень добрая, поэтому она заверила Элиаса П.
Хатчисона, что понимает, что он совершил это случайно. Затем мы все вместе
снова подошли к краю рва.
Кошка сидела готовая к очередному прыжку и, видимо, поджидала, пока
Элиас П. опять покажется в поле ее зрения. И действительно: как только мы
показались на краю рва, она тут же высоко прыгнула, издав при этом ужасающий
звук. Ее ненависть казалась бы смешной в силу своей гротескности, если бы не
была искренней. Она уже не пыталась взобраться вверх по стене, а только
прыгала, рассчитывая, видно, что ее крыльями будет ненависть к людям. Амелия
некоторое время широко раскрытыми от ужаса глазами неподвижно смотрела на
кошку, а потом сказала, обращаясь к Элиасу П.:
- О! Остерегайтесь! Это существо непременно убило бы вас, окажись оно
здесь. Посмотрите на его глаза - это глаза убийцы!..
Он заставил себя рассмеяться, и мы уловили в его смехе эту
принужденность.
- Простите меня, конечно, мэм, - сказал он, - но я не мог удержаться от
смеха при ваших словах. Человек, который за свою жизнь завалил не одного
медведя и прикончил не одного краснокожего, должен остерегаться кошки!
Как только кошка услышала, как Элиас П. смеется, поведение ее
изменилось. Она перестала пытаться достать нас своими отчаянными прыжками,
отошла к неподвижно лежавшему котенку и стала вылизывать и ласкать его,
словно он был еще жив.
- Смотрите, - сказал я. - Стоило нашему другу показать себя настоящим
мужчиной, и кошка, несмотря на всю свою звериную злобу, подчинилась ему и
поняла бесплодность своих устремлений!
- Как та скво, - был ответ Элиаса П. Хатчисона, когда мы наконец
тронулись дальше вдоль внешней крепостной стены. - Когда я пришел отомстить
за Занозу, она смирилась со своей судьбой.
Время от времени я подходил к краю рва и видел, что кошка следует за
нами. Поначалу она постоянно возвращалась к мертвому котенку, но мы
удалялись от того печального места и кошке пришло время выбирать между нами
и котенком. Тогда она взяла его в зубы и потом уже не отставала от нас.
Некоторое время мы не обращали на нее внимания, а потом вдруг увидели, что
котенка больше с ней нет. Видимо, она спрятала его в какой-нибудь норке,
каких было множество в стене рва.
Тревога Амелии росла с каждой минутой, упорство кошки приводило ее в
отчаяние, и она еще не раз предупреждала Элиаса П. Но тот все смеялся и
наконец сказал: