"Брэм Стокер. Крукенские пески (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

серьезно задуматься. Он не обмолвился ни словом семье об этом послании и
оставил его по некоторым причинам без ответа. В нем говорилось следующее:


"Торговый салон; Одежда. Шотландки чистошерстяные
господ МакКаллума Мора и Родерика МакДу"
Коптхолл-Корт, И.К. 30 сентября, 1892.
Дорогой сэр! Смею надеяться, что вы извините мне мою
дерзость писать вам, но мне крайне необходимо получить
кое-какую информацию. Я извещен о том, что вы провели летний
отдых в Эбердиншире (Шотландия). Мой компаньон, господин
Родерик МакДу (по деловым соображениям и в рекламе он
подписывался этим именем, но в действительности его зовут
Иммануил Мозес Маркс) в начале прошлого месяца отправился также
в Шотландию. Я получил от него всего лишь одну весточку, и это
было вскоре после его отъезда. Я сильно встревожен: как бы с
ним не произошло какое-нибудь, несчастье. И поскольку мне не
удалось получить ровно никакой информации о нем, куда бы я ни
обращался и какие бы усилия я ни прикладывал, я рискнул
отправить это письмо вам.
В том его единственном послании, о котором я писал выше,
он сообщал - находясь, по всей видимости, в крайне подавленном
расположении духа, - что опасается беды, которая-де нависла над
ним из-за того, что он пожелал уважить традиции Шотландии и
появиться в ее пределах в шотландском национальном костюме. Он
писал, что однажды ночью ему довелось увидеть свое "зеркальное
отражение".
Дело в том, что перед отъездом он обеспечил себя одеянием,
подобным тому, что мы имели честь сшить для вас. Он понравился
бедному Иммануилу так же, как и вам. Я отговаривал его от этой
затеи, признаюсь откровенно. Но он был также неумолим, как и
вы. В конце концов он дал обещание, что сначала проверит его на
себе поздним вечером или рано утром, чтобы не попасться
кому-нибудь на глаза. И даже где-нибудь в пустынной местности.
Он надеялся со временем привыкнуть к новому костюму.
К сожалению, он не сообщил о маршруте своих передвижений
по Шотландии, так что я нахожусь в полном неведении
относительно его настоящего местопребывания. Поэтому-то я
рискую обратиться к вам с просьбой припомнить: не видели ли вы
или не слышали от кого-нибудь в Шотландии о точно таком же
одеянии, какое было у вас? По соседству с тем поместьем, что вы
приобрели для отдыха?
Не смею настаивать на ответе, особенно если вы ничего не
сможете мне сообщить о моем бедном товарище. И все-таки я смею
думать, что он остановился где-то действительно по соседству с
вами. Дело в том, что на конверте с письмом, которое я получил
от него, хоть и не было даты отправления, зато стоял штамп
почтового отделения - "Йеллон". А это как раз в Эбединшире и не
так далеко от Мэйнс-Крукена.