"Брэм Стокер. Навеки ваш, Дракула..." - читать интересную книгу автора

дань своей привычке, он подбросил в огонь свежих щепок и стал готовить чай.
К этому времени он уже хорошо поработал и считал, что заслужил еще одну
сигару. Он сел на свой высокий дубовый стул перед огнем и позволил себе
приятно расслабиться.
Пуская в камин колечки дыма, он задумался о происшедшем и скоро пришел
все к тому же вопросу: где она спряталась? В его мозгу проносились разные
мысли на этот счет, в том числе и самые невероятные. Наконец он зажег еще
одну керосинку и установил ее так, чтобы свет падал в тот угол столовой, что
находился справа от камина. Затем он собрал все книги, которые имел, и
уложил их так, чтобы всегда иметь под рукой в качестве оружия при возможном
новом появлении неприятеля. Этого ему все же показалось недостаточно, он
снова задумался, а потом встал и подошел к злосчастному шнуру. Конец его
закрепил на столе так, чтобы он хорошо освещался его рабочей лампой. Делая
это, он не мог не заметить его удивительной гибкости. Удивительной для
такого толстого шнура, который к тому же привязан к пожарному колоколу и,
следовательно, вряд ли когда использовался. "Такая эластичность впору для
виселицы", - подумал он.
Когда все приготовления были закончены, он осмотрелся кругом и не
отказал себе в удовольствии похвалить себя:
- Теперь, мой серый друг, мы сможем познакомиться поближе.
Он вновь приступил к книгам и учебникам, и хоть в первые минуты, уже по
традиции, его беспокоила крысиная возня, с течением времени он перестал
обращать на нее внимание и весь ушел в решение математических задач.
Но его все-таки не оставили в покое. В отличие от прошлых случаев, на
этот раз его насторожила не только внезапно наступившая тишина. Он ясно
уловил слабое подергиванье шнура. Стараясь делать поменьше движений, он
проверил стопку книг, предназначенных для метания во врага, и потом медленно
поднял глаза на шнур. Впрочем, он немного опоздал: огромная крыса упала с
веревки на дубовый стул у камина и - в который уже раз - с ненавистью
уставилась на студента. Затаив дыхание, тот поудобнее зажал в руке одну из
книг, тщательно прицелился и запустил в крысу. Та быстро отпрыгнула в
сторону и увернулась от снаряда. Малколмсон взял другую книгу и метнул ее,
затем третью, четвертую - все безуспешно! Наконец он вскочил из-за стола,
приготовившись бросить последний фолиант, и увидел, что шипенье и писк крысы
из злобных превратились в испуганные. Это придало студенту уверенности, и он
с силой бросил книгу. Крыса сделала движение в сторону, но на этот раз не
успела, и книга с громким стуком ударила в нее. Крыса просто взвыла - если
так можно говорить о крысах - с испепеляющей ненавистью сверкнула глазками
на обидчика, затем взобралась на спинку стула и оттуда сделала гигантский
прыжок к шнуру, по которому в следующее мгновенье молниеносно скрылась.
Лампа, которой был прижат конец шнура, сильно закачалась, но не упала,
будучи довольно тяжелой у основания.
Малколмсон стал осматривать всю верхнюю часть комнаты при свете второй
заранее подготовленной лампы и смог поймать момент, когда крыса скрывалась в
норе, прогрызенной прямо в середине большой картины, висевшей высоко на
стене. Трудно было что-нибудь на ней разобрать из-за толстого слоя пыли и
копоти от камина.
- Утром надо не забыть посмотреть на жилище моего старого серого
друга, - успокаивал студент себя дрожащим от ярости голосом. - Третья
картина от камина. Отлично! - Он принялся собирать разбросанные книги. -