"Брем Стокер. Скорбь сатаны (Ад для Джеффри Темпеста) [F]" - читать интересную книгу автора

- И позвольте мне сесть, пока вы будете читать мой документ.
Он придвинул стул и сел.
Я наблюдал его красивое лицо и свободную позу с новым восхищением.
- Не нужно мне никакого документа! - сказал я со всей искренностью,
какую я теперь действительно чувствовал. - Я уже получил письмо от
Кэррингтона, где он говорит о вас в самых теплых и признательных
выражениях. Но факт тот... В самом деле, князь, вы должны извинить меня,
если я кажусь сконфуженным или удивленным... Я ожидал встретить
совершенного старика...
И я в замешательстве остановился от острого взгляда его блестящих
глаз, смотрящих пристально на меня.
- В наше время никто не стар, дорогой сэр, - заявил он. - Даже
бабушки и дедушки бодрее в пятьдесят лет, чем они были в пятнадцать.
Теперь совершенно не говорят о годах в высшем обществе: это неучтиво, даже
грубо. То, что непристойно, не упоминается, а годы сделались
непристойностью, поэтому о них избегают говорить. Вы говорите, что ожидали
увидеть старика? Хорошо, вы не разочарованы, я - стар. В сущности, вы не
можете себе представить, как я стар!
Я рассмеялся на эту нелепость.
- Вы моложе, чем я, - сказал я, - или, по крайней мере, так выглядите.
- Ах, мой вид обманчив! - возразил он весело. - Я, как многие
известные модные красавицы, старше, чем кажусь. Но прочтите же
рекомендательное послание, что я принес вам. Я до тех пор не буду
удовлетворен.
Желая любезностью загладить мою прежнюю грубость, я, тотчас
распечатал письмо моего друга и прочел следующее:

"Дорогой Джеффри!

Податель сего, князь Риманец, весьма знатный и образованный
джентельмен, происходит от одной древнейшей фамилии Европы, то есть,
значит, мира. Тебе как любителю древней истории будет интересно узнать,
что его предки были халдейскими принцами, которые потом поселились в Тире,
откуда, они перешли в Этрурию, где и оставались несколько столетий;
последний потомок этого дома, чрезвычайно одаренная и гениальная личность,
которую я, как моего хорошего друга, с удовольствием поручаю твоему
вниманию. Некоторые тягостные обстоятельства заставили его покинуть родную
провинцию и лишиться большей части своих владений, так что он - странник
на значительном протяжении земли. Он много путешествовал и много видел, и
имеет широкую опытность в людях и делах. Он - поэт и очень талантливый
музыкант, и хотя занимается искусствами только для собственного
удовольствия, я думаю, что ты найдешь его практическое знание в
литературных делах весьма полезным в твоей трудной карьере. Я должен
прибавить, что во всех отраслях науки он безусловный знаток. Желаю для вас
обоих сердечной дружбы, остаюсь, дорогой Джеффри,
Твой искренний
Джон Кэррингтон".

На этот раз он счел неуместным подписаться "Босслз", что меня
почему-то глупо оскорбило. В этом письме было что-то натянутое и