"Джеймс Стоддард. Обманный Дом (Высокий Дом-2) " - читать интересную книгу автора

ты после завтрака присоединишься к брату?
- Нет, не думаю. Так, поброжу, погуляю немного, если вы не возражаете.
От государственных дел мне быстро становится скучно.
Сара улыбнулась.
- Наверное, это трудно. Тебе сколько лет? Восемнадцать?
- Почти. Еще полгода будет семнадцать.
- С возрастом политика будет интересовать тебя больше. Если ты не
возражаешь, я тебя оставлю с Лизбет и Арни, а сама присоединюсь к лорду
Андерсону и отцу. Мне, напротив, все это очень интересно.
- Нет, я нисколько не против. А во второй половине дня я должен
отправиться с Енохом и кем-нибудь из ваших людей в кратер, дабы продолжить
раскопки.
- Ты хотел бы взглянуть на наш сад? - спросила Лизбет. - Я там
помогала сажать глицинии.
- Конечно, маленькая мисс.
- Я не маленькая.
- Лизбет, что происходит с теми, кто язвит другим? - спросила Сара. -
У них появляются язвы.
- Научный факт. Не забывай об этом.

Хозяин пробыл в Иннмэн-Пике два дня. Он встречался с горожанами,
говорил с ними о посевах, распределении продуктов и в сотнях других вещей,
в которых Лизбет ничего не понимала, впрочем, как и Даскин, который почти
все время проводил в ее обществе. Он ничего не говорил, но девочка
чувствовала, что симпатична ему. И его отец, как и ее, исчез, когда Даскин
был совсем маленький, и Лизбет хорошо знала, какой болью наполнено его
сердце. Он играл с ней, как терпеливый двоюродный брат, носил на руках по
лужайкам, кружил, а она радостно смеялась, слушал, как она пересказывает
истории из любимых книжек, и танцевал с ней в гостиной, хотя Лизбет ростом
едва доставала ему до груди. И если прежде она влюбилась в него за его
золотистые волосы и голубые глаза, то теперь просто обожала его за то
внимание, которое он ей оказывал.
А Сара во время визита Хозяина вела себя странно. Она то хмурилась, то
смеялась, то и дело поглядывала на себя в зеркало, постоянно оставалась
недовольна собственным отражением и то морщила нос, то надувала губы, то
поправляла волосы. У Сары было всего пять платьев, но два дня по утрам она
трижды мерила то одно, то другое, пока выбирала, какое же надеть, а туфли
перемерила двенадцать раз (на второй день Лизбет нарочно посчитала). Сара
то и дело говорила о том, что Хозяин сказал или сделал, о том, как он
выглядит, когда суров, о том, какая у него улыбка, о его Мече-Молнии, о
печали в его глазах, о том, как его, похоже, все любят.
- А я-то думала, что тебе он совсем не понравился, - заметила Лизбет.
- Но я имею полное право изменить свое мнение о нем. Это свойственно
женщинам. Он совсем не такой, как я думала. Он на самом деле приехал, чтобы
помочь нам.
Под вечер на второй день, когда Даскин и Енох еще не вернулись из
кратера, а граф вел переговоры насчет продажи гусиных перьев с купцами из
Вествинга, Лизбет сидела на веранде вместе с Сарой, а лорд Андерсон
расхаживал по веранде туда и обратно и пристально разглядывал облупившуюся
штукатурку. Он был без плаща, без меча и без шляпы, но вид и у него самого,