"Роберт Льюис Стивенсон. Басни " - читать интересную книгу автораРоберт Льюис Стивенсон.
Басни --------------------------------------------------------------- Robert Louis Stevenson. Fables. 1901 (C) Александр Сорочан ([email protected]), перевод, 2006 --------------------------------------------------------------- От переводчика Для меня басни Стивенсона стали большим сюрпризом. Написанные на Самоа в последние годы жизни, они были опубликованы посмертно. Это именно басни - во многих присутствует мораль, другие явственно содержат нравоучения. Только уж очень эти нравоучения странны... "Басни" местами напоминают произведения Амброза Бирса и демонстрируют возрастающий пессимизм автора. Многие из них не отделаны, они явственно писались "для себя". "Герои рассказа" стали основой для гениальной "экранизации" Рауля Руиса "Остров сокровищ" (думаю, фильм не был бы так хорош, если б сам Стивенсон не подкинул Руису идею). Другие "басни" (прежде всего наиболее объемные) напоминают о Борхесе и Честертоне; их прочтение объясняет, почему два великих литератора так ценили Стивенсона. Впрочем, басни представляют не только литературоведческий интерес. Это прекрасная, филигранная проза. Признаюсь, я не привык к таким текстам, потому где-то, может быть, слегка изменял стилистику первоисточника, подгоняя текст под уже известные образцы. Надеюсь, это бы увидеть на русском языке полное собрание его сочинений. Может, желание когда-нибудь сбудется. Засим - приятного чтения. Александр Сорочан. I. ГЕРОИ РАССКАЗА Когда 32-я глава "Острова сокровищ" подошла к концу, две марионетки отправились прогуляться, чтобы раскурить трубочку перед тем, как продолжить представление; они встретились на открытом месте неподалеку. "Доброе утро, кэптен", сказал первый, сопровождая приветствие военным салютом. "Ах, Сильвер!" - фыркнул другой. "Вы на дурной дорожке, Сильвер". "Что ж, кэптен Смоллетт", откликнулся Силвер, "долг есть долг, насколько мне известно, и нет ничего лучше; но мы-то сейчас не при исполнении; и я не вижу, с какой стати вам придерживаться этой высокой морали". "Вы - проклятый мерзавец, дружище", сказал Капитан. "Ну-ну, кэптен, будьте попроще", заметил второй. "Не стоит на меня всерьез сердиться. Я всего-навсего герой морского романа. На самом деле меня не существует". "Что ж, я и сам тоже не существую", сказал Капитан, "и с этим |
|
|