"Роберт Луис Стивенсон. Берег Фалез_а_" - читать интересную книгу автора

и высоченные деревья, что твои корабельные мачты. Лианы свешиваются с них,
словно снасти, а в разветвлениях растут чудовищные орхидеи, похожие на
губки. Местами, где нет подлеска, почва покрыта валунами. Я видел много
зеленых голубей и мог бы славно на них поохотиться, только у меня были
другие намерения. Бесчисленные бабочки кружились над землей, точно опавшие
листья. Временами я слышал пение птиц, временами - завывание ветра над
головой, и заунывно доносился до меня шум морского прибоя.
Тому, кто еще не побывал в тропических лесах совсем один, трудно
понять, какое странное чувство испытываешь, попав сюда. В самый ясный день
здесь сумрачно. Вокруг чаща, и кажется, что ей нет и не будет конца. В какую
сторону ни погляди, везде перед тобой смыкаются деревья, ветви кустарников
переплетаются, как пальцы рук, а прислушайся - и всякий раз тебе почудится,
что ты услышал что-то новое: то словно чьи-то голоса, то детский смех, то
удары топора где-то далеко-далеко впереди, а то вдруг что-то, крадучись,
пробежит совсем рядом, да так внезапно, что подскочишь на месте и рука
невольно потянется к оружию. Сколько ни тверди себе, что ты совсем один, и
вокруг только деревья да птицы, все равно сам себе не веришь: куда бы ты ни
поглядел, чудится тебе, что отовсюду кто-то за тобой наблюдает. Может,
скажете, что это россказни Юмы вывели меня из равновесия? Нет, я не придаю
значения этой болтовне. Просто в тропических лесах на человека всегда
нападает такое, вот и все.
Когда я поднялся выше - лес-то здесь стоит на крутом склоне, и ты
лезешь вверх, словно по лестнице, - снова начал завывать ветер, и листва
закачалась и зашелестела, пропуская лучи солнца. Это было мне уже больше по
душе: деревья шелестели ровно, никакие неожиданные звуки не нагоняли здесь
на тебя страх. Пройдя дальше, я попал в густые заросли так называемой дикой
кокосовой пальмы с очень красивыми красными плодами, и вдруг сквозь шум
ветра до меня донеслись звуки пения, да такие странные, ни на что не
похожие. Я мог, понятно, уговаривать себя, что это шум ветра в ветвях
деревьев, но ведь я же понимал, что это не так. Я мог твердить себе, что это
пение какой-то птицы, однако я еще отродясь не слыхал, чтобы какая-нибудь
птица пела так. Звуки эти крепли, разрастались, замирали и возникали снова,
и то мне казалось, что это похоже на плач, только мелодичнее, а то вдруг
чудилось, будто я слышу звуки арфы. Но в одном я был уже твердо уверен:
звуки эти были слишком уж красивы для такого места, и потому было в них
что-то зловещее. Можете сколько угодно смеяться надо мной, но в эту минуту
мне, признаться, припомнились шесть прекрасных дев, появившиеся в своих алых
ожерельях из пещеры на Фанга-Анаана, и я подумал: уж не их ли это пение
слышится мне? Мы смеемся над туземцами и их суевериями, а вот, заметьте, как
часто представители торговых фирм, попав на острова, заражаются этими
суевериями, а ведь среди них есть и образованные европейцы, которые были
бухгалтерами или клерками у себя на родине. Я уверен, что есть места, где
суеверия просто растут из почвы, как плевелы, и когда я стоял там и
прислушивался к этим мелодичным стенаниям, меня трясло, как в лихорадке.
Можете назвать меня трусом за этот испуг, а я так считаю, что проявил
большую отвагу, продолжая идти вперед. Но теперь я двигался осторожно, держа
палец на спусковом крючке и поглядывая по сторонам, как охотник. Я был готов
к тому, что за каким-нибудь кустом увижу молодую красавицу, и даже исполнен
решимости (в случае, если действительно увижу) угостить ее хорошим зарядом
утиной дроби. И в самом деле, не прошел я двух-трех шагов, как увидел нечто