"Роберт Луис Стивенсон. Оллала (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

ли поставлены не просто счастье, любовь, - дело шло о самой жизни. Я не
могу потерять ее. Я повторял и повторял эти слова, потом, как во сне,
подошел к окну, толкнул раму и сильно поранил руку о стекло. Кровь так и
брызнула из запястья. Самообладание тотчас вернулось ко мне, и я зажал
большим пальцем пульсирующую струйку и стал думать, что делать. В моей
полупустой комнате не было ничего, чем можно было остановить кровь. К
тому же один я бы не справился. Олалла поможет мне, с надеждой подумал
я, вышел из комнаты и бросился вниз, все еще зажимая пальцами ранку.
Ни Олаллы, ни Фелипа не было видно, и я пошел к нише; сеньора дремала
возле самого очага, ибо никакая жара, по-видимому, не была для нее слиш-
ком сильной.
- Простите меня, - начал я, обращаясь к сеньоре, - за то, что я бес-
покою вас. Мне нужна ваша помощь.
Она взглянула на меня сонно и спросила, в чем дело; в тот же миг ды-
хание ее прервалось, она стала точно принюхиваться к чему-то, раздувая
ноздри, вдруг очнулась ото сна и вполне ожила.
- Я порезался, - сказал я, - и, боюсь, довольно сильно. Посмотрите! -
И я протянул к ней обе руки, по которым текла, капая на пол, кровь.
Ее огромные глаза стали еще больше, а зрачки совсем обратились в точ-
ки, безразличие спало с лица, оно стало выразительным, хотя и загадоч-
ным. - Меня немного удивило такое превращение; но не успел я ничего ска-
зать, как она быстро поднялась с ложа, подошла ко мне и схватила мою ру-
ку. В тот же миг рука была у нее во рту и она прокусила ее до кости.
Острая боль, фонтан крови, ужасное сознание происходящего потрясли меня,
и я с силой оттолкнул ее; но она снова бросилась на меня, как львица,
издавая нечеловеческие вопли; я сразу узнал их: я слышал их в ночь, ког-
да с гор налетел ветер. Сила безумных известна, я же с каждой минутой
слабел от потери крови; голова моя кружилась от этого внезапного и гнус-
ного нападения, и мне уже некуда было отступать: спина моя коснулась
стены. Вдруг как из-под земли между мной и матерью выросла Олалла; сле-
дом за ней, преодолев двор чуть ли не одним прыжком, на помощь подоспел
Фелип. Он бросился на мать и повалил ее на пол.
Страшная слабость охватила меня, я, как в трансе, все видел, слышал и
чувствовал, но не мог шевельнуть пальцем. Я слышал у моих ног возню,
слышал звериный вой безумной, у которой отняли добычу. Чувствовал, как
Олалла крепко схватила меня (волосы ее падали мне на лицо) и почти с
мужской силой потащила по лестнице в комнату. Дотащив меня до кровати,
Олалла бросилась к двери и заперла ее, прислушиваясь к нечеловеческим
воплям, сотрясавшим дом. Потом, легкая и быстрая, как луч света, опять
нагнулась ко мне и стала перевязывать мою руку, качая ее и прижимая к
груди. При этом она что-то приговаривала, воркуя, как голубица. Это не
были слова, но лепетание ее было прекраснее любых слов, бесконечно лас-
ковое, бесконечно нежное; и все-таки, слушая ее, я не мог отделаться от
мысли, которая жгла мое сердце, ранила, как кинжал, точила, как точит
червь прекрасный цветок, оскверняя мою великую, святую любовь. Да, это
были прекрасные звуки, и родило их человеческое сострадание, но не было
ли это безумием?
Я лежал весь день. Еще долго крики и вопли злосчастного существа, бо-
рющегося со своим слабоумным отпрыском, оглашали дом, вселяя в мою душу
отвращение, отчаяние и печаль. Это был похоронный плач над моей любовью,