"Роберт Луис Стивенсон. Остров сокровищ" - читать интересную книгу автора

"Гостиница "Старый якорь", Бристоль, 1 марта 17... года.
Дорогой Ливси!
Не знаю, где вы находитесь, в усадьбе или все еще в Лондоне, - пишу
одновременно и туда и сюда.
Корабль куплен и снаряжен. Он стоит на якоре, готовый выйти в море.
Лучше нашей шхуны и представить себе ничего невозможно. Управлять ею может
младенец. Водоизмещение - двести тонн. Название - "Испаньола".
Достать ее помог мне мой старый приятель Блендли, который оказался
удивительно ловким дельцом. Этот милый человек работал для меня, как
чернокожий. Впрочем, и каждый в Бристоле старался помочь мне, стоило
только намекнуть, что мы отправляемся за нашим сокровищем..."

- Редрут, - сказал я, прерывая чтение, - доктору Ливси это совсем не
понравится. Значит, сквайр все-таки болтал...
- А кто важнее: сквайр или доктор? - проворчал егерь. - Неужели
сквайр должен молчать, чтобы угодить какому-то доктору Ливси?
Я отказался от всяких пояснений и стал читать дальше.

"Блендли сам отыскал "Испаньолу", и благодаря его ловкости она
досталась нам буквально за гроши. Правда, в Бристоле есть люди, которые
терпеть не могут Блендли. Они имеют наглость утверждать, будто этот
честнейший человек хлопочет только ради барыша, будто "Испаньола"
принадлежит ему самому и будто он продал ее мне втридорога. Это,
бесспорно, клевета. Никто, однако, не осмеливается отрицать, что
"Испаньола" - прекрасное судно.
Итак, корабль я достал без труда. Правда, рабочие снаряжают его очень
медленно, но со временем все будет готово. Гораздо больше пришлось мне
повозиться с подбором команды.
Я хотел нанять человек двадцать - на случай встречи с дикарями,
пиратами или проклятым французом. Я уже из сил выбился, а нашел всего
шестерых, но затем судьба смилостивилась надо мной, и я встретил человека,
который сразу устроил мне все это дело.
Я случайно разговорился с ним в порту. Оказалось, что он старый
моряк. Живет на суше и держит таверну. Знаком со всеми моряками в
Бристоле. Жизнь на суше расстроила его здоровье, он хочет снова
отправиться в море и ищет место судового повара. В то утро, по его словам,
он вышел в порт только для того, чтобы подышать соленым морским воздухом.
Эта любовь к морю показалась мне трогательной, да и вас она,
несомненно, растрогала бы. Мне стало жалко его, и я тут же на месте
предложил ему быть поваром у нас на корабле. Его зовут Долговязый Джон
Сильвер. У нет одной ноги. Но я считаю это самой лучшей рекомендацией, так
как он потерял ее, сражаясь за родину под начальством бессмертного Хока
[Эдвард Хок - английский адмирал, живший в середине XVIII века]. Он не
получает пенсии, Ливси. Видите, в какие ужасные времена мы живем!
Да, сэр, я думал, что я нашел повара, а оказалось, что я нашел целую
команду.
С помощью Сильвера мне в несколько дней удалось навербовать экипаж из
настоящих, опытных, просоленных океаном моряков. Внешность у них не
слишком привлекательная, но зато, судя по их лицам, все они - люди
отчаянной храбрости. Имея такую команду, мы можем сражаться хоть с целым