"Лоренс Стерн. Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена" - читать интересную книгу автора

милорд, каждый раз, когда для этого представляется повод и, смею прибавить,
всегда дает наилучшие результаты.

Милорд,
вашего сиятельства покорнейший,
преданнейший
и нижайший слуга,
Тристрам Шенди.


ГЛАВА IX

Торжественно довожу до всеобщего сведения, что вышеприведенное
посвящение не предназначалось ни для какого принца, прелата, папы или
государя, - герцога, маркиза, графа, виконта или барона нашей или другой
христианской страны; - а также не продавалось до сих пор на улицах и не
предлагалось ни великим, ни малым людям ни публично, ни частным образом, ни
прямо, ни косвенно; но является подлинно девственным посвящением, к которому
не прикасалась еще ни одна живая душа.
Я так подробно останавливаюсь на этом пункте просто для того, чтобы
устранить всякие нарекания или возражения против способа, каким я собираюсь
извлечь из него побольше выгоды, а именно - пустив его честно в продажу с
публичного торга; что я теперь и делаю.
Каждый автор отстаивает себя по-своему; - что до меня, то я терпеть не
могу торговаться и препираться из-за нескольких гиней в темных передних, - и
с самого начала решил про себя действовать с великими мира сего прямо и
открыто, в надежде, что я таким образом всего лучше преуспею.
Итак, если во владениях его величества есть герцог, маркиз, граф,
виконт пли барон, который бы нуждался в складном, изящном посвящении и
которому подошло бы вышеприведенное (кстати сказать, если оно мало-мальски
не подойдет, я его оставлю у себя), - оно к его услугам за пятьдесят
гиней; - что, уверяю вас, на двадцать гиней дешевле, чем за него взял бы
любой человек с дарованием.
Если вы еще раз внимательно его прочитаете, милорд, то убедитесь, что в
нем вовсе нет грубой лести, как в других посвящениях. Замысел его, как
видите, ваше сиятельство, превосходный, - краски прозрачные, - рисунок
недурной, - или, если говорить более ученым языком - и оценивать мое
произведение по принятой у живописцев 20-балльной системе, - то я думаю,
милорд, что за контуры мне можно будет поставить 12, - за композицию 9, - за
краски 6, - за экспрессию 13 с половиной, - а за замысел, - если
предположить, милорд, что я понимаю свой _замысел_ и что безусловно
совершенный замысел оценивается цифрой 20, - я считаю, нельзя поставить
меньше чем 19. Помимо всего этого - произведение мое отличается
соответствием частей, и темные штрихи _конька_ (который является фигурой
второстепенной и служит как бы фоном для целого) чрезвычайно усиливают
светлые тона, сосредоточенные на лице вашего сиятельства, и чудесно его
оттеняют; - кроме того, на tout ensemble {На всем в целом (франц.).} лежит
печать оригинальности.
Будьте добры, досточтимый милорд, распорядиться, чтобы названная сумма
была выплачена мистеру Додсли для вручения автору, и я позабочусь о том,