"Брюс Стерлинг. Манеки-неко" - читать интересную книгу автораЦуоши не опознал ни одного. Дама была явно из другой части Сети.
- Ничего страшного, - добродушно улыбнулась она. - Наоко с удовольствием вас обслужит. Наоко аккуратно подбривала ему виски, когда зазвонил поккекон. - Зайди в дамскую комнату на четвертом этаже, - велел он Цуоши. - Прошу прощения, но я не могу. Это Цуоши Шимизу, а не Аи Шимизу. К тому же меня как раз постригают. - О, я понимаю, - откликнулась машина. - Рекалибровка. - И отключилась. Наоко закончила стрижку. Это была хорошая работа, Цуоши вы- глядел намного лучше. Человеку не следует забывать о своей внешности, даже если он не сидит часами в конторе. Его поккекон снова за- звонил. - Да? - отозвался Цуоши. - Лавровишневый лосьон после бритья. Возьми его с собой. - Хорошо, - ответил Цуоши и обратился к Наоко: - У вас есть лавровишневый лосьон? - Странно, что вы об этом спросили, - сказала девушка. - Он давно вышел из моды, но у нас случайно сохранилась пара флаконов. Цуоши приобрел один и вышел из парикмахерской. Ничего не про- изошло, поэтому он купил журнал комиксов и уселся ждать в вестибюле. Наконец к нему приблизился лохматый блондин в шортах, сан- далиях и ослепительно яркой гавайке. На плече иностранца висела ка- мера в чехле, в руке он держал старомодный поккекон. На вид ему казалось лет шестьдесят, и это был очень, очень высокий мужчина. Он что-то сказал по-английски своему поккекону. - Прошу прощения, - перевел тот на японский. - У вас случай- но не - Найдется, - сказал Цуоши и достал флакон. - Возьмите, пожалуйста. - Благодарение небесам! - воскликнул иностранец, а его поккемон поспешно перевел. - Я спрашивал у всех подряд в вестибюле. Из- вините, что опоздал. - Не беда, я не тороплюсь, - улыбнулся Цуоши. - Какой у вас интересный поккекон. - Полно вам- сказал иностранец Я знаю, что он старый и давно вышел из моды. Но я как раз планировал купить себе новый у вас в Токио. Говорят, их продают корзинами на рынке Акиабара. - Верно. Какой программой перевода вы пользуетесь? Ваш поккекон вещает, как уроженец Осаки. - Да что вы говорите? - забеспокоился турист. - И это раздражает жителей Токио? - Ну, я не хотел бы жаловаться, но... Послушайте, я могу скопировать для вас совершенно новый бесплатный транслятор. - Это было бы чудесно! Они нажали кнопки поккеконов и обменялись визитками через Сеть. Изучив электронную карточку иностранца, Цуоши узнал, что мистер Циммерман проживает в Новой Зеландии. Затем он активировал программу трансферта информации, и его мощный поккекон на- чал вводить новый транслятор в старую машину Циммермана. Тут в вестибюль вошел огромный американец в черных очках и глухом плотном костюме; было видно, что он безумно страдает от жары. Мышцы американца распирали одежду, как у штангиста. Вслед за атлетом появилась |
|
|