"Джон Стейнбек. Хризантемы" - читать интересную книгу автораосторожно отрезав ножницами листья, сложила их в аккуратный ряд.
Вдали послышался скрип колес и топанье копыт и Эльза повернулась посмотреть - что там. По проселочной дороге, шедшей вдоль берега реки и заросшей ивами и кустарником, двигалась, странным образом управляемая, странная повозка. Это был покрытый брезентом старомодный фургон, похожий на те, на которых когда-то ехали обживать дикий запад пионеры. Старая понурая лошадь и серо-белый ослик с трудом тащили его. На передке фургона сидел обросший щетиной человек огромного роста, а между задними колесами важно и чинно шагал неизвестной породы пес. На брезенте, покрывавшем фургон, корявыми неуклюжими буквами было выведено: "Кастрюли, сковородки, ножи, ножницы, косы - исправляем". Два ряда различных наименований и под ними - триумфальное "исправляем". Черная краска внизу каждой буквы сужалась в маленькую точку. Эльза, сидя на корточках, с любопытством смотрела, как этот странный расхлябанный катафалк проезжает мимо нее. Но он не проехал мимо. Вместо этого фургон вдруг свернул на ведущую к их ферме дорожку и кривые старые колеса визгливо заскрипели по ней. Из под колес выскочил беспородный пес и стремглав понесся вперед. Мгновенно две дворовые овчарки бросились к нему навстречу. Потом все трое приостановились, на тугих прямых ногах, с вытянутыми в струнку мелко-дрожащими хвостами, и величественной походкой стали медленно кружить, принюхиваясь друг к другу. Фургон подъехал к садику, где Эльза работала, и тоже остановился. Беспородный пес, почувствовав, что преимущество не на его стороне, опустил хвост и залез, оскалив зубы, обратно под колеса. "Это боевая собака и умеет драться, стоит ей только начать" - сказал "Да? Это сразу видно" - рассмеялась Эльза - "И как часто ей приходиться начинать?" Незнакомец подхватил ее шутливый тон: "Иногда ей не приходится начинать в течении многих недель" Выпрямившись, он перелез через колесо и спустился вниз. Лошадь и ослик, словно увядшие цветы, мгновенно опустились на землю. Только теперь Эльза смогла рассмотреть насколько большим и тяжелым был этот человек. Несмотря на то, что у него были седеющие шевелюра и борода, он не казался старым. Его помятый черный костюм лоснился жирными маслянистыми пятнами. Улыбка исчезла с его лица как только он перестал говорить, и в темных глазах застыло то мечтательное выражение, какое часто можно наблюдать в глазах моряков и водителей грузовых машин, работающих на дальних междугородних рейсах. Он снял помятую шляпу и оперся грубыми, мозолистыми, в черных трещинах, ладонями, об проволоку забора, окружавшего садик Эльзы. "Я сбился с дороги, мэм. Не скажете ли вы мне - или эта проселочная колея выведет меня к шоссе на Лос-Анджелес?" Эльза приподнялась и спрятала ножницы в карман вельветового фартука. "Вобщем-то - да. Но она идет вдоль реки, очень кривая и на ней песка почти по колено. Я не думаю, что ваша упряжка сможет пройти" "Вы будете удивлены, если я вам расскажу, через что моя упряжка может пройти" - сказал мужчина, даже с некоторой суровостью. "Стоит ей только начать?" - улыбнулась Эльза "Да. Стоит ей только начать" - по его губам скользнула ответная улыбка "В таком случае вы выиграете во времени если вернетесь назад к Салиносу |
|
|