"Роксана Сент-Клер. Ночной танец " - читать интересную книгу автора - Все, чего мы хотим, это лишь несколько подкорректировать его
внешность и поведение, миссис Слэттери, для того, что бы он мог занять должность корпоративного президента. - И им обязательно нужно иметь короткие волосы? - спросила та. - От них требуется определенный внешний вид. К тому же от них ожидают определенного поведения, - добавила девушка. - Все, что мы собираемся сделать, - это лишь преподать Джеку несколько полезных уроков делового стиля и хороших манер. Не волнуйтесь, ничто не нарушит его совершенства. Пожилая женщина остановилась возле двери, и когда она перевела взгляд на Джека, в нем опять читалось обожание. - Вы не сумеете попасть в какое-нибудь приличное место без пиджака и галстука, мистер Джек, - предупредила она. - Так что, может быть, останетесь все-таки дома... - Очень скоро у него будет несколько галстуков и пиджаков, - заверила ее Лили. Джек звякнул ключами. - Веселье никогда не заканчивается. Доте, ты можешь попробовать заказать нам на сегодня столик в "Сконсе", но мы вряд ли попадем туда в воскресенье вечером. Если все уже занято, то закажи столик на завтра, а сегодня мы поужинаем супом или треской. Доротея просияла. - Я уже набрала в саду тимьяна. Джек послал ей воздушный поцелуй и направился к входной двери. Лили последовала за ним к гаражу, где и остановилась, с восхищением оглядывая "Мерседес", который Регги держал для особых случаев. нее. - Ага, эта тачка стоит около четырехсот тысяч долларов. - Джек едва взглянул на автомобиль. - Так дорого? - Думаю, Регги просто ее украл. Она для Регги вместо ребенка. - Джек тут же вспомнил про Саманту, и у него от волнения пересохло в горле. - Дурацкая шутка! - проворчал он и с большей, чем того требовалось, силой открыл дверцу, приглашая девушку сесть. - Ладно, поехали. Мы выберем самый живописный маршрут. - Да здесь любой маршрут живописный, - отозвалась Лили, пристегиваясь. - В сентябре местные пейзажи впечатляют, но в октябре и вовсе сводят с ума. Ее взгляд любовно прошелся по "Мерседесу". - А меня сводит с ума эта машина. Заводя мотор, Джек бросил на девушку удивленный взгляд. - Я бы и не подумал, что ты такая любительница красивой жизни. Она не отвечала до тех пор, пока Джек не выехал на шоссе. - Я не считаю постыдным желание обладать хорошими вещами. И не говори, что не захотел бы купить себе такую же, если бы мог. Он мог. Но ей об этом знать необязательно. - Посмотри на это, - сказал он, глядя прямо на зеленые холмы, усыпанные разноцветными домиками. От моря доносился глухой рокот прибоя. - Вот что я называю действительно хорошими вещами. Какая разница, видишь ты их из окна обычной машины или "Мерседеса"? Ведь вид один и тот же. |
|
|