"Кристофер Сташефф. Чародей как еретик ("Чародей" #7) " - читать интересную книгу авторадозорного с вышки, бас монаха пророкотал совершенно невозмутимо.
- Бей тревогу, брат Феннел. Опять разбойники? - Нет, отец, это наши братья по ордену. Но на месте тонзур у них блестит сталь. Отец Боквилва помрачнел. - Вот как? Что ж, у нас тоже есть шлемы. Бей тревогу, но имей в виду, они - из нашего ордена. Высоко вверху залился свисток, и монахи на лугу замерли, обратив взгляды к башне. Отец Боквилва с улыбкой повернулся к стоявшему рядом монаху. - Брат Джереми, по-моему, сегодня на кухне заняты отец Арнольд и брат Отто. Будь добр, спроси, не смогут ли они накрыть стол через часок? У нас гости. Гости с мрачными минами свернули на дорожку между вспаханными участками, а увидев собравшихся им навстречу, покрепче перехватили свои посохи. Как и следовало ожидать, отступники с криками набросились на них. - Брат Ландо, ах ты разбойник! Наконец-то свиделись! - Отец Мило! Ну не славно ли вновь увидеть вас! - Эй, братец Бриго! Ты все такой же обжора! И встретив гостей радостью и весельем вместо дубин и кинжалов, кинулись с ними обниматься. Во главе всех шагал отец Боквилва, громовой голос которого перекрывал всех остальных: - Добро пожаловать! Добро пожаловать, братие! Мы преисполнены радости видеть вас! Боквилву за плечи и отстраняясь, чтобы получше рассмотреть его. Затем улыбка исчезла. - Но все-таки вы нехорошо обошлись с нашим аббатом, отец Мэтью. - Ни слова об этом, отец Том! Ни слова! - отец Боквилва обнял гостя за плечи и повел в сторону дома. - Отец Арнольд и брат Отто все утро старались, чтобы приготовить для вас добрую трапезу, и вы должны отведать угощенье, прежде чем мы скажем о деле хоть слово! Обед получился по-настоящему праздничный; монахи, не видевшие друг друга уже с месяц, смеялись и болтали. По обоюдному молчаливому согласию об аббате даже не вспоминали до тех пор, пока отец Том, отдуваясь, не отодвинулся от стола, усердно работая зубочисткой. - Уф! Монастырская трапезная истосковалась по тебе, братец Отто! - Это всего лишь скромный обед, - довольно улыбнулся брат Отто. - Ничего, кроме хлеба, сыра и яиц. Если вы посетите нас на следующий год, не сомневаюсь, мы угостим вас и мясом. - Так долго? - отец Том поднял брови. - Полно, брат! Если вы вернетесь с нами, ты сможешь показать свое умение и на свинине, и на доброй говядине уже сейчас! - Так значит, вы хотите нашего возвращения только ради брата Отто и его искусных приправ? - в тон ему отозвался отец Боквилва. - Время для шуток прошло, отец Мэтью, - отец Том с серьезной миной снова придвинулся к столу. - Ты принес обет повиновения нашему аббату, так вот, теперь он велит тебе вернуться в его дом. Посол вытянул из-за пазухи свиток и положил его перед отцом Боквилвой. Тот даже не пошевелился. |
|
|