"Ричард Старк (Дональд Уэстлейк). Афера с редкими монетами" - читать интересную книгу автораЛабатард, по профессии я нумизмат. Занимаюсь продажей монет. Иногда берусь
за почтовые марки, но в основном имею дело с монетами. - А пушку ты сюда зачем притащил? - резко оборвал его Француз. Классно сработано. Паркер настроился на то, чтобы поддержать линию Француза, если это в дальнейшем будет необходимо. Билли поначалу растерялся, а потом взглянул вниз, на ствол, выпирающий из-под полы пиджака, и глупо усмехнулся. - Это просто привычка. Я о нем и думать забыл. - Он взглянул на Француза, посмеиваясь, как ребенок, которого старшие ребята наконец решили взять в свою игру. - Мне часто приходится возить с собой ценные монеты. Иногда на шестьдесят или семьдесят тысяч долларов. - И сейчас тоже? - съязвил Француз. - Если хотите, я могу убрать его, - сказал Билли. - Но а разве сами вы не?.. - Не договорив, он сделал рукой неопределенный жест и оглянулся на Паркера, а затем перевел взгляд на Лемке. Лемке ответил ему за всех: - У нас все чисто. Билли. - Он говорил терпеливо. Так отец, расстроенный проступком сына, объясняет ему очевидные вещи. - Когда идешь на встречу с друзьями, нет необходимости брать с собой оружие. - Но я даже... я сейчас же уберу его. Извините, мне правда очень жаль, что так вышло. - Он снова нервно усмехнулся. - Сами знаете, как это бывает, когда к чему-то привыкаешь, то потом уже даже не замечаешь. - Он направился к выходу из гостиной, не переставая по пути бубнить что-то себе под нос и одаривать всех улыбками. При ярком свете ламп было видно, как блестит его вспотевший белый лоб. сказал: - Стодолларовое убожество с перламутровой рукояткой. - С хромированной, - поправила Клер. Паркер перевел взгляд на Клер. Она по-прежнему сосредоточенно разглядывала свои чулки. Она никоим образом не вписывалась в этот расклад, а Паркеру всегда было не по душе то, что выпадало из общей картины. Хотя, может быть, Билли Лабатард был не только дураком и дилетантом, но ко всему прочему еще и мазохистом. Найти иное объяснение присутствию здесь Клер, казалось, просто невозможно. То усталое презрение, с каким она относилась ко всему происходящему, было столь же очевидно, как бросается в глаза зеленая плесень на кожуре гнилого апельсина. - Оставь его в покое, Джек, - урезонил Француза Лемке. - Вообще-то сам по себе он дундук дундуком, но расклад и в самом деле неплохой. - Может быть, все может быть, - с сомнением сказал Француз, как будто сам он отказывался верить в это. Тогда Паркер спросил у Лемке: - Он только наводит или сам хочет войти в дело? - Ага, вместе с этой своей хромированной мухобойкой, - ехидно добавил Француз. Клер презрительно фыркнула и покачала головой. А Лемке сказал: - Он будет в деле, без него не обойтись. Но только без пушки. Тут в комнату снова вошел Билли Лабатард. На сей раз, он был без пиджака. Его белая рубашка была мокрой от пота на спине и под мышками. Видимо, до сих пор ему приходилось париться в пиджаке в ущерб собственному |
|
|