"Сан-Антонио (Фредерик Дар). Волк в бабушкиной одежке" - читать интересную книгу автораот неизвестного, который и желает им оставаться, и у него, то есть Фуасса,
нет ни малейшей идеи, чья это щедрость? - Именно так, - соглашается Фуасса Жерар. - Превосходно, я займусь вашим делом, - обещаю я. - Оставьте мне упаковку. Удрученные усы Пинюша повисают, как шерсть спаниеля, вылезшего из болота без утки. А на что он надеялся, предок? Что я тут же натяну рыцарские доспехи и покину курятник на всех парах, чтобы заняться его старым волынщиком? - Если бы вы могли действовать побыстрее! - умоляет рантье. - Я очень боюсь, понимаете, ибо уверен, что тут что-то кроется. - Я подключусь к делу прямо сегодня, - уверяю я. - Ваш адрес, господин Фуасса. - Воскрессон, аллея Козлят, 18. - Профессия? - У меня астма, - начинает он. Не успел я про себя удивиться такому впечатляющему занятию, как мой собеседник продолжил: - У меня бывают ужасные приступы, поэтому я был вынужден уйти в отставку. В прошлом году я продал свою гостиницу у Восточного вокзала и живу на сбережения. - И они значительны? Извините за вопрос, но в этом случае нельзя пренебрегать никакими деталями. - Скажем, средние, - отвечает Фуасса, не запятнав себя. - Я живу хорошо, но не могу вывернуться наизнанку... Этот тип не может, значит, быть гуттаперчевым мальчиком, поскольку он не может вывернуться наизнанку. Так, проедем. - Есть у вас при себе образец присланных банкнот? Фуасса кивает Пино. Барахольщик извлекает из своего сверкающего портфеля семь бумажек по десять тысяч франков. - Я вынул наугад по одной из каждой посылки, - говорит Фуасса. - Забыл тебе сказать, - прерывает Пинюш, - я проверил по банковским номерам, не находятся ли они в розыске. Увы, нет. К тому же, они еще и настоящие, совершенно настоящие. - Тем не менее оставь-ка их у меня. Последний пакет вам прислали когда, |
|
|