"Сан-Антонио (Фредерик Дар). Волк в бабушкиной одежке" - читать интересную книгу автора

от неизвестного, который и желает им оставаться, и у него, то есть Фуасса,
нет ни малейшей идеи, чья это щедрость?

- Именно так, - соглашается Фуасса Жерар.

- Превосходно, я займусь вашим делом, - обещаю я. - Оставьте мне
упаковку.

Удрученные усы Пинюша повисают, как шерсть спаниеля, вылезшего из
болота без утки. А на что он надеялся, предок? Что я тут же натяну рыцарские
доспехи и покину курятник на всех парах, чтобы заняться его старым
волынщиком?

- Если бы вы могли действовать побыстрее! - умоляет рантье. - Я очень
боюсь, понимаете, ибо уверен, что тут что-то кроется.

- Я подключусь к делу прямо сегодня, - уверяю я. - Ваш адрес, господин
Фуасса.

- Воскрессон, аллея Козлят, 18.

- Профессия?

- У меня астма, - начинает он. Не успел я про себя удивиться такому
впечатляющему занятию, как мой собеседник продолжил:

- У меня бывают ужасные приступы, поэтому я был вынужден уйти в
отставку. В прошлом году я продал свою гостиницу у Восточного вокзала и живу
на сбережения.

- И они значительны? Извините за вопрос, но в этом случае нельзя
пренебрегать никакими деталями.

- Скажем, средние, - отвечает Фуасса, не запятнав себя. - Я живу
хорошо, но не могу вывернуться наизнанку...

Этот тип не может, значит, быть гуттаперчевым мальчиком, поскольку он
не может вывернуться наизнанку. Так, проедем.

- Есть у вас при себе образец присланных банкнот? Фуасса кивает Пино.
Барахольщик извлекает из своего сверкающего портфеля семь бумажек по десять
тысяч франков.

- Я вынул наугад по одной из каждой посылки, - говорит Фуасса.

- Забыл тебе сказать, - прерывает Пинюш, - я проверил по банковским
номерам, не находятся ли они в розыске. Увы, нет. К тому же, они еще и
настоящие, совершенно настоящие.

- Тем не менее оставь-ка их у меня. Последний пакет вам прислали когда,