"Сан-Антонио. Смертельная игра" - читать интересную книгу автораприроду, в этом я эстет от искусства, как бы сказал один из моих
друзей, которого принимали за экспонат в музее Шампиньоль. Малышка Клер была такой юной! "Что остается от наших двадцати лет",- пел Шарль Трене! Из ее годиков не вернуть ни одного. Ее очки, которые так соблазняли меня, лежат в кровавом месиве. Ужасно смотреть на ее тело, расчлененное, изрубленное, раздробленное. Бедное дитя. Спасательная команда прибывает. Берю сипит, как тюлень, который только что крупно выиграл в национальную лотюрень. - Это она? - удается ему прошептать. - Да. - Что тут случилось? - беспокоится начальник поезда. - Разве не видно? - Эта особа упала? - Слегка, и, наверное, ушиблась. - Она была с вами? - Просто она ехала со мной в одном купе. Я плету ему историю о том, как тот тип дернул через мою щиколотку щеколду стоп-крана. - Она носила очки,- говорю я.- Похоже, что она собиралась в туалет и ошиблась дверью. - Значит, это не самоубийство? - Конечно, нет. Перед тем как выйти из купе, она взяла косметичку из чемодана... Действительно, а что случилось с упомянутой косметичкой? Я напрасно подружки? Я продолжаю движение. Через несколько метров железнодорожные пути проходят под дорогой. Образуется короткий туннель, с обеих сторон которого выбиты ниши, предназначенные для дорожных рабочих. Толстый, который присоединился ко мне, спрашивает, что я ищу, я говорю ему о пропаже косметички. Мы обследуем еще двести метров путей: ноль, нет больше косметички, как нет монет в Министерстве финансов. Она испарилась. - Стой, глянь, что я нашел! - говорит Берю, наклоняясь. Он показывает мне мужскую перчатку из безусого пекари. Совсем новенькую перчатку. Эта вещь лежала не на рельсах, а перед одной из ниш, выдолбленных в бетонированной арматуре автодорожного моста. Задумчивый, я засовываю ее поглубже в карман. Мы снова присоединяемся к группе пассажиров. Начальник поезда ушел за брезентом, чтобы прикрыть труп маленькой Клер. - У тебя расстроенный вид! - говорит Толстый. - Есть от чего, а? - Думаешь? Сам он всегда хватает удачу за хвост, потому что так ее легче таскать за собой. Берю сохраняет расположение духа независимо от того, что перед ним - растерзанный труп малышки или антрекот из торговки вином. Чихал он на свою судьбу двуногого смертного. Не принимайте это за философскую черту. К тому же философия - это искусство усложнять себе |
|
|