"Сан-Антонио. Смертельная игра" - читать интересную книгу автора

природу, в этом я эстет от искусства, как бы сказал один из моих
друзей, которого принимали за экспонат в музее Шампиньоль.
Малышка Клер была такой юной!
"Что остается от наших двадцати лет",- пел Шарль Трене! Из ее
годиков не вернуть ни одного.
Ее очки, которые так соблазняли меня, лежат в кровавом месиве.
Ужасно смотреть на ее тело, расчлененное, изрубленное, раздробленное.
Бедное дитя.
Спасательная команда прибывает. Берю сипит, как тюлень, который
только что крупно выиграл в национальную лотюрень.
- Это она? - удается ему прошептать.
- Да.
- Что тут случилось? - беспокоится начальник поезда.
- Разве не видно?
- Эта особа упала?
- Слегка, и, наверное, ушиблась.
- Она была с вами?
- Просто она ехала со мной в одном купе. Я плету ему историю о том,
как тот тип дернул через мою щиколотку щеколду стоп-крана.
- Она носила очки,- говорю я.- Похоже, что она собиралась в туалет
и ошиблась дверью.
- Значит, это не самоубийство?
- Конечно, нет. Перед тем как выйти из купе, она взяла косметичку
из чемодана...
Действительно, а что случилось с упомянутой косметичкой? Я напрасно
верчу головой, ее нигде нет. Может, она упала на рельсы раньше моей
подружки?
Я продолжаю движение. Через несколько метров железнодорожные пути
проходят под дорогой. Образуется короткий туннель, с обеих сторон
которого выбиты ниши, предназначенные для дорожных рабочих.
Толстый, который присоединился ко мне, спрашивает, что я ищу, я
говорю ему о пропаже косметички. Мы обследуем еще двести метров путей:
ноль, нет больше косметички, как нет монет в Министерстве финансов.
Она испарилась.
- Стой, глянь, что я нашел! - говорит Берю, наклоняясь. Он
показывает мне мужскую перчатку из безусого пекари. Совсем новенькую
перчатку. Эта вещь лежала не на рельсах, а перед одной из ниш,
выдолбленных в бетонированной арматуре автодорожного моста.
Задумчивый, я засовываю ее поглубже в карман. Мы снова
присоединяемся к группе пассажиров. Начальник поезда ушел за
брезентом, чтобы прикрыть труп маленькой Клер.
- У тебя расстроенный вид! - говорит Толстый.
- Есть от чего, а?
- Думаешь?
Сам он всегда хватает удачу за хвост, потому что так ее легче
таскать за собой.
Берю сохраняет расположение духа независимо от того, что перед ним
- растерзанный труп малышки или антрекот из торговки вином.
Чихал он на свою судьбу двуногого смертного. Не принимайте это за
философскую черту. К тому же философия - это искусство усложнять себе