"Тайна вредного коллекционера" - читать интересную книгу автора (Кэри Мэри Вирджиния)8. Таинственное послание— Ничего себе! — Мерилин сжала рукой горло. — Рей сын Джорджа Эставы! А что! Рей может быть похитителем! Юп приподнял бровь. — Он мог подстрекать, но сам не мог совершить преступления. Он был на вечеринке все время, помнишь? Но почему ему понадобилось похищать твоего отца? Кто такой Джордж Эстава? — Человек, владеющий… владевший бизнесом по продаже шин в Западном Лос-Анджелесе. Его мастерская была выгодно расположена на углу. Отец облюбовал этот угол для нового офиса. Эстава не хотел продавать дело даже тогда, когда отец поднял цену. И отец открыл точку по продаже шин рядом, прямо у следующей двери от Эставы. И стал продавать дешевле. Эстава пытался держаться, но он не мог продавать себе в убыток, а отец мог. Через полгода Эстава разорился. — Итак, сын этого бедолаги поступил на работу под чужим именем, — заключил Боб. — Он хотел отомстить твоему отцу, но тот его раскусил. Удивительно, как он собирался выйти сухим из воды, если обнаружил, что твой отец всех проверяет. — Возможно, он думал, что его легенда достаточно складная, — сказал Юп. Он сел за клавиатуру и дал команду компьютеру распечатать полностью файл Рея Санчеса. Принтер застучал, и через полминуты распечатка была готова. Юп прочел ее вслух своим друзьям. Поступая на работу к Пилчеру, Санчес использовал адрес и телефон однокурсника. Утомительная проверка биографии Санчеса не выявила ничего подозрительного, но у Пилчера был частный сыщик, следивший все время за молодым человеком. Он выяснил, что Санчес каждый вечер после работы идет и дом Эставы в Оушен Парк. Сыщик Пилчера поговорил с соседями, представившись страховым агентом, и выяснил правду. — Итак, у Санчеса-Эставы определенно был мотив похищать твоего отца, — заключил Боб. — Только… только мне он не кажется человеком, способным па насилие. — Он не способен, — сказала Мерилин. — И эта епископская книга… бред какой-то, Нет, это не Рей Санчес, он же… Что-то мне нехорошо. Она села перед большим компьютером и закрыла глаза. — Я не могу поверить, что это Рей. Если это сделал он, то он должен был как-то исхитриться и уничтожить свой файл. Это, должно быть, кто-нибудь другой. Юп кивнул. — Допустим. Давайте посмотрим другие файлы. — Он вызвал файл на Теда Ариаго. На первый взгляд, информация об Ариаго ничего не говорила. Ариаго был вдовцом. У него не было детей, жил он в квартире в районе Ларчмонта. Прежде чем занять место менеджера в отделении «А.Л. Бекет Департамент Стор» в Санта-Монике, он был директором предприятия «Саус Спешиал Стор», не принадлежащего Пилчеру. Досье на Ариаго стало быстро утомлять. Этот человек однажды был арестован и обвинен в попытке обмануть страховую компанию: в здании, которым владел Ариаго, случился пожар, и страховая компания подозревала поджог. Обвинения были сняты из-за недостатка улик. Потом Ариаго ушел из Саус Стор из-за слухов, что присвоил деньги строителей и поставщиков, работавших над проектом компании. Также там была короткая заметка в конце файла: «Женщина-охотница». Файл на Чака Дурхама, адвоката Пилчера, был не более интересным. Дурхам был страстный игрок, вдобавок к скачкам, покеру, он играл на бирже. Пилчер подозревал его в присвоении фондов и угрожал обратиться в ассоциацию адвокатов с просьбой проверить его счета. Пилчер чувствовал, что угроза держит адвоката в напряжении. Файл на управляющего банком Пилчера в Визалии показал, что его за что-то уволили из военно-морского флота без мундира и пенсии. Пилчер знал это, и дал понять. Юп вызывал файл за файлом. Один секрет за другим высвечивался на экране. Даже у миссис Маккарти была своя роковая слабость. Каждую неделю она играла в бинго в приходе Сент Атанасиус. — Я не думаю, что это нас к чему-нибудь приведет, — сказала Мерилин в конце концов. — Все это значит… что все наши вчерашние гости на самом деле ненавидят отца. У него вообще нет друзей. Это гадко. Как он мог! Шпионить, собирать досье, платить стукачам… Господи, какая низость! Она была готова расплакаться. Девушка не стала защищать своего отца. Юп согласился, что от секретных файлов мало проку. У каждого в списке был мотив убрать Пилчера с дороги, но у всех имелись алиби. — Здесь еще один файл, — сказал Юп. — Мы должны тоже посмотреть его. Он называется Mujer vieja, что значит по-испански старая женщина. — Великолепно, — сказал Пит. — Это, наверное, еще что-нибудь о миссис Маккарти. Она наверняка скрывает, что играет в бинго! — А почему файл на миссис Маккарти на испанском языке? — резонно спросил Юп и вызвал его. Он отличался от других файлов. Это было письмо и предназначалось оно Мерилин. НАЧНИ С САГAMOCO, — гласило оно, — ИДИ К СТАРОЙ ЖЕНЩИНЕ. НА ЗАКАТЕ В ДЕНЬ СЕРЕДИНЫ ЛЕТА ЕЕ ТЕНЬ КОСНЕТСЯ СЛЕЗ БОГОВ. ВСЕ ДЛЯ ТЕБЯ, НО ОСТЕРЕГАЙСЯ НАВАРРО. ОН В ЗАКОНЕ? ПРОВЕРЬ В СИН. — Так-так, — сказал Юп и дал компьютеру команду распечатать это загадочное письмо. Пока головка принтера ползла по бумаге, Юп с надеждой смотрел на Мерилин. Она замотала головой. — Это что-нибудь тебе говорит? — спросил Юпитер. — Ничего. — Ты должна остерегаться Наварро, — настаивал Юпитер. — Ты знаешь кого-нибудь по имени Наварро? Мерилин пожала плечами. Наверное, еще какой-нибудь папин милый деловой партнер. На вечере не было никакого Наварро. Я догадываюсь, что отец пропустил несколько смертельных врагов, когда составлял список гостей. Ребята увидели, что она плачет. Слезы бежали по щекам, и она даже не пыталась вытереть их. — Успокойся, — сказал Юп. — Может быть, мы найдем ключ к разгадке где-то еще. Он отвернулся от компьютера. Боб держал в руках маленькую записную книжку, которую только что нашел в ящике стола. — Адресная книга, — сказал он, — написана от руки. Ребята просмотрели всю книжку, страница за страницей, но никакого Наварро там не было. — Мама, может быть, знает, — сказала Мерилин. — Она пришла в себя. — Мама и папа сейчас даже не разговаривают, но, может быть, она помнит кого-нибудь из прошлого, когда они были вместе. — Ты собираешься ей позвонить и узнать? — поинтересовался Пит. — Ах… неловко. Сейчас она недовольна мной. Ей не нравится то, что я приехала сюда к отцу, и ей не нравится мой жених и… ладно, не обращайте внимания, я попробую. Мерилин сняла трубку, набрала номер и долго слушала. — Ее нет, — объяснила Мерилин ребятам, — я попала на автоответчик. Из телефона донесся сигнал. — Мам, это я, — сказала Мерилин. — Послушай, я думаю, что отца похитили. Здесь одни ребята помогают мне проверить это. Мам, если Юпитер Джонс, Пит Креншоу и Боб Эндрюс приедут к тебе, ты примешь их и поговоришь? Они хотят найти человека по имени Наварро. И Сагамосо. Если ты что-нибудь слышала, скажешь им? Я скоро вернусь домой, но я не могу уехать, пока не узнаю все об отце. Пока, мам. Она повесила трубку. — Сделайте это. Моя мама хороший человек, правда. Она никому не желает зла, даже отцу. Ребята собрали распечатки, сделанные Юпом, и Мерилин написала адрес своей матери. После короткого совещания они решили, что Пит останется с Мерилин до конца дня, а также на ночь, поскольку у миссис Маккарти есть муж и она собирается пойти домой к нему. Боб сказал, что у него есть работа по дому, и вызвался после обеда сходить в библиотеку Роки-Бич поискать что-нибудь в справочниках о Сагамосо. — Нет смысла искать в телефонной книге Наварро, — сказал он Юпу, — в телефонной книге Лос-Анджелеса. Но Сагамосо не часто встречаемое имя. Оно должно быть в указателе. — Это может быть не человек, — уточнил Юп, — а город или даже фирма. Юпу поручили съездить к миссис Пилчер. Он попрощался с Мерилин и друзьями и поехал в Санта-Монику. Довольно нескладный одноэтажный особняк миссис Пилчер находился на тихой улице. В отличие от берлоги Пилчера в Роки-Бич, он был свежевыкрашен. Ярко зеленел хорошо подстриженный газон. Дорожка, ведущая к дому, выглядела только что выметенной. Миссис Пилчер сама открыла дверь. Это была симпатичная кареглазая шатенка, немного полноватая, но с хорошей кожей и без морщин. Она выглядела намного моложе Джереми Пилчера. — Я полагаю, вы один из тех молодых людей, о которых говорила Мерилин. сказала миссис Пилчер. — Меня не было дома, когда она позвонила. И не могу уделить вам много времени. Я жду… гостя. Входите. Она дала Юпу войти в гостиную со светло-зеленым ковром и мебелью в чехлах. Миссис Пилчер села в большое кресло около камина. — С Мерилин все в порядке? — спросила она. — Почему она не возвращается домой? — Она там на случай, если позвонит похититель, — сказал Юп. — Я должна поехать туда, — сказала миссис Пилчер, — но я ненавижу этот дом. У нас все пошло наперекосяк с того дня, как мы переехали туда. Надеюсь, Мерилин там не одна? — Мой друг Пит с ней, — сказал Юпитер. Твой друг? Такой же мальчишка. Где полиция? Ей нельзя там оставаться только с мальчиком в качестве охраны. Пит спортсмен, — вступился за друга Юп. — Он быстрее и сильнее многих взрослых. И потом не к интересах похитителя причинять вред Мерилин, не правда ли? Он хочет, чтобы она отдала ему книгу епископа. — Книгу епископа? — Миссис Пилчер явно нервничала, к чему-то напряженно прислушиваясь., У Юпа сложилось впечатление, что она едва его слушает. Всем своим существом она была устремлена к чему-то еще, чему-то, что, может быть, происходило в дальней части дома. С секунду Юп ничего не говорил. Он тоже слушал. Но не было слышно ни звука. Дом затих. — Вы знаете что-нибудь об епископской книге? — спросил Юп. Хозяйка замотала головой. — Нет, понятия не имею. Я вообще мало интересуюсь, чем занимается сейчас Джереми. Мы в разводе уже много лет. Это поэтому вы хотели увидеть меня? Чтобы узнать, знаю ли что-нибудь о книге? У Джереми тонны книг. Вы их просмотрели? — Да, мэм, — ответил Юпитер, — но мы не нашли ту, что хочет похититель. Миссис Пилчер, знаете ли вы кого-нибудь по имени Наварро? Или Сагамосо? — Саго… кто? Юп вздохнул. — От меня мало толку, да? — заметила миссис Пилчер. — Жаль. Если бы я знала, я бы сказала. Что это за имя? То, что не Наварро? — Сагамосо, — ответил Юп. Она покачала головой. — Нет, увы. — Вы когда-нибудь слышали, чтобы мистер Пилчер говорил о старой женщине? — спросил Юп. — По-испански Mujer vieja. Он мог сказать это по-испански. Миссис Пилчер ничего подобного не слышала. Не могла она также вспомнить, чтобы Джереми Пилчер говорил о слезах богов. Она отвечала короткими фразами, и чувствовалось, что была бы рада поскорее спровадить Юпа. — Слезы богов — это поэтично, — сказала она, — но Джереми отнюдь не поэт. Мне жаль. Я просто не знаю. А «Бойни Бетси» вы осматривали? Иногда Джереми хранил свои вещи там. — «Бонни Бетси»? — спросил Юпитер. — Яхта Джереми. Она названа «Бонни Бетси» в честь меня. Меня зовут Элизабет. Наши отношения были намного сердечнее, когда он окрестил яхту. Она встала, давая понять, что разговор окончен. Юп последовал за ней к двери, где вручил ей визитную карточку Трех Сыщиков. — Если вы вспомните что-нибудь, что сможет нам помочь, позвоните по этому номеру, — сказал он. Она пообещала, и Юп ушел. Юп доехал на велосипеде до угла и остановился подождать автобуса, чтобы проехать через квартал. Он обернулся и взглянул на дом миссис Пилчер. От дома к улице шел невысокий мужчина. Этого человека Юп видел раньше на приеме. — Ариаго! — Юп был настолько удивлен, что произнес это имя вслух. У Ариаго был мотив убрать Пилчера с дороги. Что он делал в доме миссис Пилчер? Он, должно быть, был там, пока Юп беседовал с миссис Пилчер. Должно быть, он где-то спрятался и слушал разговор Юпа с миссис Пилчер. Юп представил себе Ариаго на кухне с ухом, приложенным к двери. Нет ничего удивительного в том, что миссис Пилчер так нервничала и явно выпроваживала Юпа. Она не ждала гостя, гость уже был у нее. Гость, которого она хотела спрятать. Могли ли миссис Пилчер и Ариаго быть заговорщиками? Кажется, это не в характере приятной женщины, но почему бы и нет. И не такое случается. Юп наблюдал, как Ариаго перешел улицу и сел и машину, припаркованную на некотором расстоянии от дома миссис Пилчер. Облако газа вырвалось из выхлопной трубы. Через секунду Ариаго уедет. Импульсивно Юп повернул свой велосипед. Когда Лриаго рванул от обочины, мальчик был в паре сотен ярдов от него и быстро крутил педали. |
||
|