"Тайна вредного коллекционера" - читать интересную книгу автора (Кэри Мэри Вирджиния)13. Расставляя сети— Изумруды! — Боб откинулся в кресле и усмехнулся в потолок штаба. — Испанские завоеватели! Похищенный дневник! Исчезнувший слуга! Вот это да! Надо все рассказать мистеру Себастьяну. Гектор Себастьян был детективным писателем и другом ребят. Он всегда проявлял живой интерес к их делам. Юп фыркнул. Мистеру Себастьяну, вероятно, захочется заставить нас подождать, — сказал он, — пока мы сами не соберем все части загадки вместе. Перед ним на столе лежала компьютерная распечатка. — Слезы богов, — сказал он. — И все для Мерилин, если" верить посланию. Но где слезы? И что кровавый епископ должен был сделать с ними? — В Колумбии много изумрудов, — сказал Боб. — В тех справочниках я прочел: Колумбия занимает первое место в мире по их добыче. Звучит так, будто Мерилин должна поехать в Сагамосо и найти их. Интересно все же, что делал этот епископ на изумрудных приисках? Или это были золотые прииски? — Если Пилчер завещает Мерилин все эти изумруды, — вставил Пит, — она может стать одной из самых богатых наследниц. Юп взглянул на часы. — Уже поздно. Нам лучше позвонить и рассказать ей, что узнали, — сказал он. Он пододвинул к себе телефон и набрал номер дома Пилчера. На втором гудке Мерилин сняла трубку. — Это я, — сказал Юп. — Ты явно чем-то взволнована. Похититель больше не звонил? — Нет, но я не отхожу от телефона. Вы что-нибудь узнали у своего друга из Рукстона? — Да. Книга, которую мы нашли, должно быть, дневник епископа, жившего в Колумбии несколько сот лет назад. Его называли кровавым епископом за жестокость по отношению к работавшим на золотых приисках индейцам. Дневник исчез сразу после его смерти. Мы не можем быть абсолютно уверены в этом, пока доктор Гонзага, друг доктора Барристера, не проведет ее анализ. Мы не хотели бы делать этого. — Я полагаю, — согласилась Мерилин. — Еще одно, — продолжал Юпитер. — Мы узнали, что такое слезы богов. Так индейцы в Андах называют изумруды. — Изумру-у-ды? — На секунду Мерилин замолчала и затем продолжила: — Ну и ну! Изумруды. Удивительно, что этим хотел сказать отец. Он оставил мне россыпь изумрудов? А что это за белиберда о старой женщине и дне середины лета? Это похоже на черную магию, так, как будто мне надо в полнолуние идти на перекресток и зарыть кроличью лапку или что-то в этом роде. — После того, как мы выкупим твоего отца, все станет ясно, — ответил Юп. — Сейчас важно лишь то, что у нас есть книга и мы можем заплатить выкуп. Ты собираешься остаться на ночь в отцовском доме? Хочешь, чтобы кто-нибудь из нас приехал? — Мама сказала, что приедет, так что со мной все будет в порядке, — сказала Мерилин. — Я дам вам знать, если что-нибудь услышу. Она повесила трубку. После этого почти сразу телефон зазвонил опять. Это был Гарри Бернсайд. — Мерилин Пилчер заплатила мне за работу, — сказал он. — Сейчас сижу и подвожу. баланс. Не хотите ли заехать ко мне получить причитающиеся деньги? — Отлично, — обрадовался Юп. Он повесил трубку и запер дневник в шкафу для бумаг. Ребята выбрались наружу через Второй Туннель к мастерской, где забрали свои велосипеды. Заведение Бернсайда располагалось вдали от главных улиц Роки-Бич. Когда ребята приехали, там никого не было, и они сразу пошли на кухню. Здесь на столе для разделки мяса сидел Гарри Бернсайд с авторучкой в руке. Перед ним лежал раскрытый гроссбух. Одна из девушек, что обслуживали гостей Мерилин Пилчер, как раз уходила и коротко попрощалась с ними. Бернсайд улыбнулся. — Привет, — сказал он. — Ваши денежки вас дожидаются. Я должен вам за четыре с половиной часа по минимальной ставке плюс еще немного. — Он протянул каждому из ребят конверт. — Все уже получили, кроме Рамона. Я заплачу ему сразу после того, как он вернется с доставки. — Рамон? — вспомнил Юп. — О! Рамон — это тот посудомойщик, которого ты нанял? — Да. Он мне помогает уже пару недель, ничего, я доволен. Боб открыл свой конверт и пересчитал купюры. — Эй, ты дал мне слишком много, — сказал он. Минимальная плата плюс еще немного, — ответил Бернсайд. — Не в моих правилах платить только минимальную ставку. Я не жмот, как некоторые. Хотите шоколадного торта? Он остался с детского праздника, который я устраивал сегодня днем. Боязно было его съесть. Моя подружка вышвырнет меня из дому, если я поправлюсь еще хотя бы на унцию. — Забавно, тетя Матильда сказала то же самое мне сегодня за завтраком, — сказал Юп. — Но я не уверен, что она действительно это сделает. — Там в кладовке, — сказал Бернсайд. — На полке за дверью. Юп зашел в маленькую квадратную кладовку за кухней. В ней были полки от пола до потолка, на которых Бернсайд хранил пакеты с шоколадом, банки с мукой и сахаром, консервные банки с икрой и с оливками. Юпу пришлось наполовину прикрыть дверь, чтобы добраться до шоколадного торта. Когда он дотянулся до оставленного на тарелке Бернсайдом ножа, то ногой наткнулся на что-то мягкое. Юп посмотрел вниз и увидел за дверью пластиковый пакет. Это был розовый пакет с блестящей пурпурной надписью. Пакет из супермаркета «Бекет». На секунду Юп уставился на него. Итак, Бернсайд бывает в этом магазине, подумал он. Почему бы и нет? Почему бы поставщику и не зайти купить, что нужно, новую рубашку, например, или пару ботинок. Ну и что, что магазином управляет служащий Джереми Пилчера? Это не значит, что Бернсайд и Ариаго заодно. Перед глазами Юпа встал образ Ариаго, удиравшего их дома миссис Пилчер. Он продолжал вспоминать. Где был Ариаго, когда Юп беседовал с миссис Пилчер? Он где-то прятался, подслушивал? Прятался! Ну да! Если бы Ариаго просто пришел в гости, то он был бы в гостиной. Юп увидел бы его. Но он прятался. Почему? Мог ли Гарри Бернсайд впутаться в это дело вместе с ним? Мог ли добродушный поставщик быть замешан в похищении Пилчера? Маловероятно. Имени Бернсайда не было в списке в компьютере Пилчера, но это могло означать лишь то, что Пилчер недостаточно хорошо знал его, чтобы собрать досье. Это не означает, что Бернсайд никак не связан с Пилчером. У него могли быть родственники, которым Пилчер навредил. Или он мог знать что-то о кровавом епископе или о таинственном дневнике. Или Ариаго мог подкупить его. А, может, Бернсайду срочно понадобились деньги, и его могли подкупить… Наверху в пакете лежало что-то голубое. Юп наклонился и потрогал. Это была ветровка. Мешок упал в сторону, и она выпала наружу. Под ветровкой находилась газета. Не касаясь ее руками, Юп вперил в нее взгляд. Из газеты были вырезаны куски. Слова! Кто-то вырезал слова из заголовка передовицы. Мэр Токин………… в Хантингтон Харбор поздравляет город-побратим Это был один заголовок, и мысленно Юп вставил вырезанное слово. Это было «вернется». Второе слово в записке похитителя. — Эй, Юп, — позвал с кухни Бернсайд. — Ты собираешься целый день резать торт? Юп засуетился. Он положил ветровку обратно в пакет и вернул его на прежнее место. Торопливо отрезал три куска торта и понес их на кухню. Тебе я не отрезал, — сказал он Бернсайду. — Спасибо, — ответил тот. — Воздержание — штука трудная. Боб и Пит взяли по куску торта. Юп достал из-под прилавка табурет и уселся на него есть свой кусок. — И как ваши дела с наследницей? — спросил Бернсайд. — Вы уже что-нибудь предприняли? — Она собирается возвращать своего отца? — Она будет пытаться, но это нелегко, — ответил Юп. — Похититель требует в качестве выкупа нечто под названием «книга епископа», а Мерилин не знает, что это такое. Боб и Пит на секунду прекратили жевать. Пит вздохнул, как бы говоря: «Но мы-то уже знаем». Он не сказал этого, а вместо этого произнес: — Бьюсь об заклад, что нам придется перерыть семь миллиардов книг. — И несколько тонн старых бумаг, — добавил Боб. — Пилчер никогда ничего не выкидывал, в том числе и хлам. Бернсайд фыркнул. — Держу пари, что в большинстве своем это та еще макулатура, — сказал он. — Позже мы собираемся поехать в Центральную корпорацию приобретенного судоходства, — сказал Юп. — Знаешь верфь в Боусприт Драйв? У Пилчера стоит там в сухом доке яхта, «Бонни Бетси». Миссис Пилчер посоветовала нам там поискать книгу. Я думаю, что на яхте столько же хлама, сколько дома. — Будет сюрприз, если нет, — сказал Бернсайд. Он посмотрел мимо Юпа на дверь. — Рамон, заходи, — позвал он, — я уже приготовил для тебя деньги. Юп развернулся и посмотрел на темноволосого мужчину, мывшего на вечеринке у Пилчера посуду. Он кивнул ребятам и подошел взять конверт у Бернсайда. — Ребята, вы готовы? — спросил Юп у своих друзей. Он съел остаток торта, и Пит с Бобом поспешили доесть свои. Они попрощались с Гарри Бернсайдом и Рамоном, отрезавшим в кладовой кусок торта. Три Сыщика вышли в город через заднюю дверь. Они прошли мимо грузовика Бернсайда, припаркованного у аллеи, затем дошли до ее конца и перешли улицу. Только тогда Юп оглянулся. — Что все это значит? — стал допытываться Боб. — А? — Зачем ты рассказал Бернсайду о епископской книге и о том, что мы собираемся делать на верфи? — прибавил Пит. — Ты знаешь что-то, чего не знаем мы? — В кладовке был пластиковый пакет, — сказал Юп, — он из «Бекет Стор». Ариаго управляет этим магазином. Это может и ничего не значить, но в пакете лежала газета с вырезанными из заголовка словами. У Боба перехватило дыхание. — Записка похитителя! Точно, — подтвердил Юп. — Бернсайд? — сказал Пит, — Бернсайд похититель? Я этому не верю. Это все равно, что поверить, что твой дедушка Дракула! — Это так, — Юп был непреклонен. — Это кажется невероятным, но я видел газету. Я привык верить своим глазам. .— Так ты расставил на него сети, — подсказал Боб. — Точно. Он думает, что книга должна быть на верфи. Итак, мы посмотрим, что он предпримет. Пит встревожился. — Если мы хотим последовать за ним, то нам потребуется машина, прямо сейчас! Юп кивнул. — Рей Эстава говорил, что хочет помочь нам. Дадим ему такую возможность. |
||
|