"Сан Антонио. Мое почтение, красотка." - читать интересную книгу авторафизические упражнения прервали.
Голос Хелены спрашивает: "Что там?" Парень отвечает: "Сам не знаю, Хе..." "Кто-то знал, что мы будем здесь?" "Надо думать. Хотя..." Должно быть, он надевает шмотки, штаны уж во всяком случае. Шум шагов, скрип двери... Тишина... Парень возвращается. "Кто это был?" - спрашивает Хелена. "Шварц!" "Серьезно?" "Да. Мы должны срочно ехать к нему туда..." "Прямо сейчас?" "Да". "Что-то не так?" "Не знаю, но, видимо, что-то серьезное". "О, дорогой..." - шепчет она. У нее легкий непередаваемый акцент. Ей тоже не нравится эта неожиданная поездка. Она бы предпочла продолжить прогулку по седьмому небу... Лично я ее очень понимаю, особенно потому, что знаю, как она закончила вечер - бедняжке отрезали голову. Надо быть законченным негодяем, чтобы сделать такое. Во-первых, в приличном обществе подобные вещи не приняты, а во-вторых, даже закоренелым негодяям нельзя мочить кисок с такими формами. О записи больше сказать нечего. На пленке тишина. - Конец,- говорю я шефу.- Продолжение радиоспектакля слушайте завтра в это же время... - Гм... скажем, вижу небольшой просвет. - Я вас поздравляю. Лично для меня это пузырек чернил. Я не решаюсь ему признаться, что для знаменитого Сан-Антонио то же самое. Надо же дорожить своим достоинством! Мы спускаемся в кабинет, и именно в этот момент туда заходит один из моих коллег - комиссар Жюзьер. - Жюзьер занимается Лувесьенном,- объясняет мне босс.- Ну, дружище, что хорошего? Жюзьер смотрит на меня. - Странное дело,- шепчет он. - Я знаю... Почему вы это говорите? Видели, как эти сволочи обработали киску? - Ничего я не видел,- отвечает он.- Ничего, кроме следов крови. Трупа там не было, приятель. Глава 9 Я не удивляюсь, потому что это уже приелось. Привыкаешь ко всему, даже к театральным эффектам; это одно из главных достоинств человеческой натуры. Сейчас я дошел до того, что, если увижу, как моя консьержка отплясывает френч-канкан или как лангуста курит трубку, не шевельну ни единым волоском брови. Сперли труп? О'кей... Шеф достает из маленького слюдяного футляра еще одну зубочистку. |
|
|