"Сан Антонио. Мое почтение, красотка." - читать интересную книгу автора

что сексуальное воспитание получил не на заочных курсах, а на практике...
Постель вся разворочена. Я смотрю на нее не из садизма, а потому что я
полицейский, а первый долг полицейского - работать моргалами, когда они у
него есть.
На подушке я обнаруживаю несколько волосков. На подушке всегда остаются
волосы, разумеется, исключая ту, на которой спит Юл Бреннер.
Я их собираю, но не из-за желания иметь сувенир, а потому что кое-что
привлекает мое внимание. Я замечаю, что естественным цветом волос бедняжки
Хелены был не черный, а пшеничный. Она красилась, как и большинство
женщин. У корней волосы блестят, словно золотые нити.
Надо быть совершенно чокнутой, чтобы красить такие волосы.
Хотя сейчас думать об эстетичности ее внешности уже поздновато. Будь у нее
хоть платиновые волосы, при отрезанной голове это нисколько не улучшило бы
ее вид.
Я пожимаю плечами с философским видом, приличествующим фатальной ситуации.
- Если вдруг увидите этого Мобура,- говорю я старой даме,- предупредите
меня. Вы знаете его адрес?
- Нет.
- Оставайтесь в распоряжении наших служб.
Она клянется, что останется, и я прощаюсь о ними - с нею и с ее сиськами.
Приезжаю в лабораторию. Шеф ждет меня там, грызя зубочистку. Когда он
нервничает, то либо поет "В садах Альгамбры прекрасные вечера", либо
питается зубочистками.
Он смотрит на мой магнитофон, как на морскую черепаху.
Я просвещаю его насчет того, как использовал аппарат.
- Неплохо,- признает он.
Тип из лаборатории берет катушку и уходит. Через несколько минут он делает
нам знак войти в кабину для прослушивания. То, что мы слышим, возбудило бы
даже нормандский шкаф. Мы - шеф, техник и я - не решаемся взглянуть друг
на друга. Слышатся смешки, вздохи, вскрикивания, хриплые стоны... Малышка
любила этот спорт больше, чем рыбалку. Она бормочет бессвязные слова,
некоторые из них на иностранном языке.
Шеф навостряет ухо и приказывает прогнать эти места несколько раз.
- Это не английский, не немецкий, не русский, не итальянский...-
перечисляет он.
Я смотрю на него с восхищением. Он знает целую кучу языков. Настоящий
полиглот (не путать с полигоном)".
- Надо дать прослушать запись Строссу и Бонне,- велит он сотруднику
лаборатории.- Они вдвоем знают двадцать три языка. Черт нас возьми, если
мы не сможем перевести эти слова.
Я улыбаюсь.
- Знаете, шеф, принимая во внимание обстоятельства, при которых
произносились эти слова, перевести их будет нетрудно. По всей видимости,
девочка звала маму...
- Ладно, пошли дальше.
Мы слушаем продолжение. Это характерные звуки, распространяться о которых
мне не позволяет врожденная стыдливость. Потом слышится повторяющийся стук
и приглушенный голос произносит: "Месье Мобур, вас срочно к телефону".
Это, как я понимаю, мамаша Бордельер. Предупреждает донжуана.
Слышится новое приглушенное восклицание. Парень явно злится, что его