"Сан Антонио. Травля." - читать интересную книгу автора - Что я и говорю...
- Завтра пораньше утром позвоните мне. Я вам сообщу, в самолете ли он... - Хорошо, шеф! - Итак, вот адрес Матиаса, на случай, если вам не удастся... нейтрализовать Влефту. Самолет приземляется в десять утра. Матиас будет вас ждать до одиннадцати... Если вы не появитесь, он пойдет на собрание, назначенное руководством организации... Собрание необычное, в ходе которого будут приняты важные решения. Я прочитал адрес на карточке: Пансион Виеслер, 4, улица дю Тессэн. - Прочитали? - Все в порядке, патрон... - Тогда вот ваш билет на самолет, вы вылетаете через два часа... - Спасибо... - У вас есть деньги? - Французские, да... - Сколько? - Тысяч двадцать франков! Он пожал плечами и взял конверт из ящика. - Здесь пятьсот швейцарских франков... - Благодарю. - Вы вооружены? Я вытащил свой "Р.38". - Вот этим. - Пройдите в магазин и подберите глушитель... - Это идея... - Надеюсь, все пройдет благополучно, Сан-Антонио. - Я тоже надеюсь, шеф. Я наткнулся на Пинюша в заведении напротив. - Ты что-нибудь выпьешь? - спросил он меня. - Уже: я выпил за мое повышение! - Я тебе говорил, что он не в духе! Опасное дело? - Скорее щекотливое! Кстати, днем позвони Фелиси и скажи, что меня не будет два-три дня. Надеюсь, что телефон исправили. Пино принялся толкать речь об истории телефонной сети со дня ее основания, но я его остановил в тот момент, когда он дошел до коллекции марок своего внучатого племянника. - Извини, старик, я должен испариться. Но запиши мне продолжение, я прочитаю его на свежую голову! Сразу оговорюсь, что самолет не улучшил моего состояния. Когда мы приземлились в Берне, мне показалось, что меня разобрали на части и рассыпали по тротуару. Я болтался без багажа, руки в карманы. Нет необходимости брать с собой военное подразделение, чтобы припаять неизвестного тебе господина. Однако мне надо было провести где-то ночь. Я вошел в лавку, купил небольшой чемодан из гофрированного картона и остановился в скромном отеле недалеко от Парламента. Служащие, должно быть, приняли меня просто за французского коммивояжера и встретили без большого подъема. Я снял скромную комнатку, в которую |
|
|