"Ли Стаффорд. Сердце на двоих " - читать интересную книгу автора

направленный на нее нос уже должен был его уловить.
- Хорошая собачка, хороший мальчик, сказала она примирительно, но
голосу ее не хватило убедительности, и в ответ прозвучал громкий
раздраженный лай. Невольно она сделала шаг назад, на что собака тут же
ответила прыжком, продолжая угрожающе лаять и всем своим видом показывая,
что двигаться неразумно, а испытывать судьбу не стоит.
- На помощь! - закричала она надрывно. - Есть здесь кто-нибудь, кто
утихомирит эту псину!
Она молила Бога о том, чтобы в доме кто-нибудь был. Появившийся на
пороге мужчина (она тут же отметила, что у него самые темные, с кремнистым
оттенком, глаза, которые ей когда-либо приходилось видеть) наморщил лоб и
удивленно вскинул брови, причем выражение у него было ничуть не дружелюбнее,
чем у овчарки. Она инстинктивно позвала на помощь по-английски, ведь она
знала лишь несколько испанских слов, хотя сейчас ей надо было бы прибегнуть
именно к ним. Так что она была поражена, когда ответ прозвучал на чистейшем
английском.
- Нет нужды вести себя столь истерично, - сказал он с нескрываемым
презрением. - Он не собирается вас сожрать. Ко мне, Пелайо!
Пес послушно подошел к хозяину и уселся у его ног. Но едва Корделию
оставило напряжение, ее тут же охватила ярость.
- Вы правы. Ему незачем меня съедать, - саркастически заметила она,
достаточно было бы и укусить. А откуда я знаю, не бешеный ли он?
- Типично английский предрассудок, - надменно ответил мужчина. - Ему
регулярно делают прививки, чего не скажешь о собаках в Англии. - Затем
холодный взгляд хозяина дома упал на камеру в руках Корделии. - Мой дом не
включен в список туристских достопримечательностей. Разве я давал вам
разрешение фотографировать его?
Корделия уже собралась было едко возразить, что навряд ли нанесла ущерб
зданию, однако остановилась, так как ум ее заработал, собирая воедино
обрывки информации. Не странно ли, что здесь, на склоне горы, неподалеку от
захолустной астурийской деревни она разговаривает в повышенном тоне с
необычным человеком, да еще по-английски. Быть может, все это означало, что
она уже встретила того самого человека, которого пыталась найти. Она едва не
вскрикнула от досады, потому что вряд ли их знакомство могло произойти при
более неблагоприятных обстоятельствах. Однако, в конечном счете, было
неважно, что он думает лично о ней. Ведь она только посланец. Значение имели
новости, которые она должна была передать.
Пожав плечами, она засунула камеру в футляр.
- Если вы возражаете, я не буду фотографировать, - сказала она,
изобразив на лице улыбку, которая должна была быть обезоруживающей, но не
произвела никакого впечатления, разбившись о неприступную холодность
странного собеседника. - Вероятно, вы тот человек, которого я ищу. Слишком
уж много совпадений. Вы англичанин, не правда ли? Словом, вы случайно не
Гиллан Морнингтон?
Никакой реакции. Его лицо осталось непроницаемым. Корделия была
совершенно сбита с толку его неожиданным молчанием.
- Нет, - наконец произнес он спокойно и веско. - Я Гиль Монтеро.
Его глаза тем временем пытливо обшаривали ее, примечая все детали.
Открытое летнее платье, которое она надела сегодня утром в отеле в Кастро
Урдиалес, почти детские кремовые сандалии, камеру "Пентакс" в кожаном