"Майкл Стэкпол. Призрак войны" - читать интересную книгу авторастороны, но я не видел своего отражения, поскольку сидел на твердом
металлическом стуле в центре комнаты. Я мог бы подойти к зеркалу и оглядеть себя, но они бы подумали, что я туп до мозга костей. Такое предположение с их стороны можно было бы посчитать забавным, но это только сделало бы все неприятное испытание еще более неприятным. Позади меня открылась дверь и в комнату большими шагами ворвался Рейс, с видом, как будто он сам Девлин Стоун. Он был весьма тучен, что делало его в нелепых бриджах и двуцветной рубашке еще более смешным, чем в изорванном колючками, клочьями свисавшем с него комбинезоне, в котором я видел его в последний раз. Я заметил под его одеждой выпуклости бесчисленных повязок, но он мужественно оставил на лице открытыми две царапины. Я абсолютно уверен, что на какой-нибудь пресс-конференции командующий будет отмахиваться от них, как от совершенно незначительных вещей, а средства массовой информации будут воспевать его отвагу. Он одарил меня настолько жестким взглядом, насколько смог изобразить своими поросячьими глазками. - Ты явно думал, что сможешь меня одурачить, не так ли? Сможешь сделать все так, будто ты пытался помочь, а на самом деле дашь им сбежать. Ты помешал моим людям схватить твоих сообщников! Я нахмурил брови. - Так все будет выглядеть в ваших мемуарах? - Да, Сэм Донелли, если, конечно, это твое настоящее имя. - Он нагрузил последнюю сентенцию немалым весом, намекая, что, дескать, единственным моим путем к спасению было полное раскаяние, ибо ясно - ему известно совершенно все. - Тебе это так с рук не сойдет. стуле. - Я был там, кто-то пытался взорвать мой мех, а вы завели своих людей в засаду и выдали их своими разговорами. Я сделал все, чтобы ваши люди не пострадали и укокошил больше террористов, чем все вы на протяжении всей операции. Рейс фыркнул и начал вышагивать взад-вперед перед зеркалом, судя по всему, выделываясь перед какими-то зрителями. - Мы все проверяем, Донелли, все. Мы уже знаем, что прошлым вечером ты имел встречу в людьми из СЛИВа. - Ну да, я вырубил одну. - Не думай, что твои хулиганские выходки остались незамеченными! Ты также напал тем вечером на своего сотрудника и ему потребовалась госпитализация. - Он заложил руки за спину - это потребовало немного усилий, но ему удалось. - У тебя дурная репутация, Донелли, и мы не будем терпеть в нашем округе людей вроде тебя. - Да, и именно поэтому людям вроде меня это место по вкусу. Нет конкуренции. - Я со своей стороны тоже пробуравил его пронизывающим взглядом. - Знаете, что мне не нравится в вас? Вы некомпетентны, и вы не хотите это понять, но достаточно харизматичны, чтобы порядочные люди вокруг вас верили в то, что вы говорите сами о себе. Вы угробили своих собственных людей и теперь пытаетесь свалить все на меня. - О, так вот в чем, оказывается, дело! - Рейс начал хихикать, сотрясаясь от пупка до челюсти и обратно. - Все это было заговором ПЭФ с целью дискредитировать и снять меня с моего по-ста. Не выйдет, мистер, |
|
|