"Микки Спиллейн. Пожиратель лодок " - читать интересную книгу автора Чана хотела провести совещание на "Теллиге", но Бергер категорически
отказывался подниматься на борт какого-либо судна, вне зависимости от последствий. В конце концов, Чана сдалась, и встретились они там же, где и чуть раньше. Бергер выслушал подробный отчет о взрыве мины и обо всем, что произошло потом, мрачно кивнул и сложил ладони вместе. - Что ж, возможно, вы раскрыли одну большую тайну. - Не слышу убежденности в голосе, - заметила Чана. - Не слишком доверяю быстро полученным ответам, леди. - Тогда аргументируйте свои возражения. - Послушайте, это вы у нас мозговой центр. Я же просто сижу здесь и наблюдаю. Наверное, проторчал тут слишком долго, потому как теперь мне куда ближе ход мыслей и рассуждений островитян, а не ребят из округа Колумбия или Лэнгли. - Возражение не принимается. Бергер сплел пальцы рук, выразительно пошевелил ими, затем внимательно оглядел собеседников. - Если все эти мины из одного источника, если всех их прибило к острову Скара, почему и с остальными не произошло то же самое? - Потому, что оказались они в воде не одновременно, - быстро ответила Чана. - И их подхватили разные течения и разнесли в разные стороны. Далеко не все они очутились на острове Скара. - Верно. Но если эти мины где-то плавали до этого, почему их никто не заметил? Я еще допускаю, что с корабля "Королева Арико" их могли не заметить, но от внимания местных рыбаков ничего не укроется. Плавают на Тут вмешался Ли Кольберт: - Мы это обсуждали и вот к какому выводу пришли. Плавучесть этих мин минимальна. Над поверхностью выступает лишь малая их часть. Любая волна может заставить их погрузиться, а затем снова всплыть ближе к поверхности, уже на значительном расстоянии. И когда они находятся ниже уровня ватерлинии, с судна их могут и не заметить. - Однако никаких взрывов слышно не было. - Ну, не так уж громко они и взрываются, и звук мог поглотиться шумом волн. - Гм, - с сомнением буркнул Бергер и забарабанил пальцами по столу. - Однако кое-что люди все же видели. Двое местных, Пока и Лал Малли, они братья... и видели нечто странное, огромное. Все островитяне это знают. - В Америке тоже все знают о Санта-Клаусе, но далеко не все верят в его существование. Кроме, разумеется, малых ребятишек. Бергер растопырил пальцы рук и глубоко вздохнул. С каждой минутой он, похоже, раздражался все больше. Некогда, живя в Штатах, он считал, что может получить ответы на все вопросы, что здесь, на островах, он станет носителем высшего разума и мудрости среди всех этих людей низшей расы. Но все оказалось совсем не так, и он воспринимал это с изрядной долей добродушия и юмора. И категорически отказывался выходить в море, потому что смертельно боялся. Однако, невзирая на все эти издержки, ему нравилось здесь, и он считал, что ему крупно повезло. - Лично я верю, - глубоко вздохнув, сказал он. Чана смотрела на него, сощурившись. |
|
|