"Микки Спиллейн. Пожиратель лодок " - читать интересную книгу автора

Чана хотела провести совещание на "Теллиге", но Бергер категорически
отказывался подниматься на борт какого-либо судна, вне зависимости от
последствий. В конце концов, Чана сдалась, и встретились они там же, где и
чуть раньше.
Бергер выслушал подробный отчет о взрыве мины и обо всем, что произошло
потом, мрачно кивнул и сложил ладони вместе.
- Что ж, возможно, вы раскрыли одну большую тайну.
- Не слышу убежденности в голосе, - заметила Чана.
- Не слишком доверяю быстро полученным ответам, леди.
- Тогда аргументируйте свои возражения.
- Послушайте, это вы у нас мозговой центр. Я же просто сижу здесь и
наблюдаю. Наверное, проторчал тут слишком долго, потому как теперь мне куда
ближе ход мыслей и рассуждений островитян, а не ребят из округа Колумбия или
Лэнгли.
- Возражение не принимается.
Бергер сплел пальцы рук, выразительно пошевелил ими, затем внимательно
оглядел собеседников.
- Если все эти мины из одного источника, если всех их прибило к острову
Скара, почему и с остальными не произошло то же самое?
- Потому, что оказались они в воде не одновременно, - быстро ответила
Чана. - И их подхватили разные течения и разнесли в разные стороны. Далеко
не все они очутились на острове Скара.
- Верно. Но если эти мины где-то плавали до этого, почему их никто не
заметил? Я еще допускаю, что с корабля "Королева Арико" их могли не
заметить, но от внимания местных рыбаков ничего не укроется. Плавают на
своих маленьких лодчонках, ставят сети и замечают все.
Тут вмешался Ли Кольберт:
- Мы это обсуждали и вот к какому выводу пришли. Плавучесть этих мин
минимальна. Над поверхностью выступает лишь малая их часть. Любая волна
может заставить их погрузиться, а затем снова всплыть ближе к поверхности,
уже на значительном расстоянии. И когда они находятся ниже уровня
ватерлинии, с судна их могут и не заметить.
- Однако никаких взрывов слышно не было.
- Ну, не так уж громко они и взрываются, и звук мог поглотиться шумом
волн.
- Гм, - с сомнением буркнул Бергер и забарабанил пальцами по столу. -
Однако кое-что люди все же видели. Двое местных, Пока и Лал Малли, они
братья... и видели нечто странное, огромное. Все островитяне это знают.
- В Америке тоже все знают о Санта-Клаусе, но далеко не все верят в его
существование. Кроме, разумеется, малых ребятишек.
Бергер растопырил пальцы рук и глубоко вздохнул. С каждой минутой он,
похоже, раздражался все больше. Некогда, живя в Штатах, он считал, что может
получить ответы на все вопросы, что здесь, на островах, он станет носителем
высшего разума и мудрости среди всех этих людей низшей расы. Но все
оказалось совсем не так, и он воспринимал это с изрядной долей добродушия и
юмора. И категорически отказывался выходить в море, потому что смертельно
боялся. Однако, невзирая на все эти издержки, ему нравилось здесь, и он
считал, что ему крупно повезло.
- Лично я верю, - глубоко вздохнув, сказал он.
Чана смотрела на него, сощурившись.