"Микки Спиллейн. Тварь" - читать интересную книгу автора Его лицо посерьезнело.
- Хорошо тебе смеяться, у тебя шпалер под мышкой. - Оставлю его тебе, если хочешь. - Нет уж, Майк. Я теперь меченый. Если меня увидят даже поблизости от пушки - в два счета посадят в тюрьму. Лучше я рискну. Он принялся стаскивать с кресел подушки, а я вышел. Позади щелкнул замок, и было слышно, как под дверь подтащили кресло. Билли не шутил. Сегодня ночью сюда никому не войти. Глава 7 Спустившись вниз, я набрал номер коммутатора и попросил соединить меня с управлением полиции штата. Меня соединили, и через секунду в трубке вместе с потрескиванием послышался резкий голос. - Пожалуйста, сержанта Прайса. - Его сейчас нет. Хотите что-нибудь передать? - Да. Говорит Майк Хаммер. Скажите ему, что мисс Мэлком, сиделку, ранили в плечо пулей тридцать второго калибра. Опасности нет, и утром она сможет отвечать на вопросы. Стреляли откуда-то из сада, но стрелявший скрылся. - Записал. Что-нибудь еще? - Да, но я скажу ему об этом лично. Нашли уже какой-нибудь след Грэйндж? - На берегу залива подобрали ее шляпу. Сержант Прайс велел сказать вам, если позвоните. - С катера и сейчас прочесывают кошками устье канала. - Ладно, я позвоню попозже, если будет время. Коп поблагодарил и повесил трубку. Харви дожидался неподалеку, желая знать, ухожу я или нет, и видя, что я направился к дверям, принес мне шляпу. - Вы вернетесь сегодня, сэр? - Не знаю. Так или иначе, запритесь. - Да, сэр. Я поехал по аллее и остановился перед закрытыми воротами. Посигналил, вызывая Генри, но он не появлялся, хотя в его будке горел свет. Я вышел из машины и вошел в будку. Тот крепко спал в кресле со сложенной газетой на коленях. Ругаясь, я принялся трясти его, и скоро его маленькие глазки открылись, но не так, как у человека, полностью очнувшегося от сна. Их взгляд был тусклым и осоловелым, а голова у него так и опускалась на грудь. Внезапно увидев меня перед собой, он был до того огорчен, что это лучше всякой тряски помогло ему немного прийти в себя. Он заморгал и провел рукой по лбу. - И-извините, сэр. Никак не пойму, что со мной творится. Страшно болит голова и засыпаю то и дело, вот как сейчас. - Что же с вами такое, Генри? - Н-ничего, сэр. Может, это из-за аспирина, - он показал на обычный пузырек с таблетками аспирина, стоявший на столе. Я взял его и посмотрел на этикетку. Марка известная. Я пригляделся |
|
|