"Микки Спиллейн. Тварь" - читать интересную книгу авторамашины.
"Грэйндж Майра" стояло на табличке со списком жильцов вторым сверху. Я надавил звонок и стал ждать, когда откроется электрический замок. Не дождавшись, позвонил еще раз. На этот раз послышалась серия щелчков, и я распахнул дверь. К ее квартире вел всего один лестничный марш. Не успел я позвонить, как металлическая заслонка дверного замка с глазком отворилась, и на меня неприветливо уставились сердитые темные глаза. - Мисс Грэйндж? - Да. - Я хотел поговорить с вами, если у вас есть свободное время. - Прекрасно. Говорите, - ее голос звучал так, словно исходил из дупла дерева. Это была уже третья личность в Сайдоне, которую я невзлюбил. - Я работаю для Йорка, - объяснил я терпеливо. - Хотелось бы поговорить с вами насчет мальчишки. - Мне не о чем с вами беседовать. Понятия не имею, почему некоторым дамочкам удается взбесить меня так быстро и такой малостью, но она этого добилась. Я вытащил свой сорок пятый и дал ей полюбоваться. - Вы откроете дверь, или я стреляю в замок, - сказал я. Она открыла. Злость в ее глазах сменилась ужасом, не уходившим из них, пока я не убрал пушку. Потом я посмотрел на нее. Если она была старой каргой, тогда я - Королевой Мая. Почти с меня ростом, с красивыми каштановыми волосами, остриженными коротко, почти по-мужски, и с фигурой, которая казалась хорошо сформированной, хотя судить об этом определенно мешали надетые на ней брюки и домашний жакет. Ей могло быть и тридцать лет, старинных картин. Она не красилась, что не прибавляло ее чертам выразительности, однако и не портило их. Я кинул шляпу на столик и вошел без приглашения. Майра Грэйндж следовала за мной по пятам, шаркая по ковру сандалиями на деревянной платформе. Нора была симпатичная, но маленькая. Что-то здесь было не так, словно обстановка и хозяйка не подходили друг к другу. Какого черта, может, она просто сняла квартиру у выехавшего жильца! Гостиная была ультрасовременной. Даже кофейный столик рискованно балансировал на маленьких пирамидках, служивших ему ножками. Две лесные нимфы в рамах, казалось, мерзли в своей наготе на фоне леденяще-голубых стен. Ни за что не стал бы жить в такой комнате. Майра встала посредине гостиной, расставив ноги и засунув руки в карманы. Я присмотрел себе кожаную оттоманку и уселся. Она следила глазами за каждым моим движением с еле скрываемым бешенством. - Раз уж вы вломились сюда, - сказала она, цедя слова сквозь сжатые губы, - то, может, объясните, почему, или мне позвать полицию? - Не думаю, чтобы у меня были хлопоты с полицией, дамочка, - я вытащил из кармана свой значок и показал ей. - Я сам шпик, правда, частный. - Дальше! "Хладнокровная штучка", - подумал я. - Меня зовут Хаммер, Майк Хаммер. Йорк хочет, чтобы я отыскал парнишку. Как, по-вашему, что случилось? - Я думаю, его похитили, мистер Хаммер. Уж это-то очевидно. |
|
|