"Микки Спиллейн. Тварь" - читать интересную книгу автора

машины.
"Грэйндж Майра" стояло на табличке со списком жильцов вторым сверху. Я
надавил звонок и стал ждать, когда откроется электрический замок. Не
дождавшись, позвонил еще раз. На этот раз послышалась серия щелчков, и я
распахнул дверь. К ее квартире вел всего один лестничный марш. Не успел я
позвонить, как металлическая заслонка дверного замка с глазком отворилась,
и на меня неприветливо уставились сердитые темные глаза.
- Мисс Грэйндж?
- Да.
- Я хотел поговорить с вами, если у вас есть свободное время.
- Прекрасно. Говорите, - ее голос звучал так, словно исходил из дупла
дерева. Это была уже третья личность в Сайдоне, которую я невзлюбил.
- Я работаю для Йорка, - объяснил я терпеливо. - Хотелось бы
поговорить с вами насчет мальчишки.
- Мне не о чем с вами беседовать.
Понятия не имею, почему некоторым дамочкам удается взбесить меня так
быстро и такой малостью, но она этого добилась. Я вытащил свой сорок пятый
и дал ей полюбоваться.
- Вы откроете дверь, или я стреляю в замок, - сказал я.
Она открыла. Злость в ее глазах сменилась ужасом, не уходившим из них,
пока я не убрал пушку. Потом я посмотрел на нее. Если она была старой
каргой, тогда я - Королевой Мая. Почти с меня ростом, с красивыми
каштановыми волосами, остриженными коротко, почти по-мужски, и с фигурой,
которая казалась хорошо сформированной, хотя судить об этом определенно
мешали надетые на ней брюки и домашний жакет. Ей могло быть и тридцать лет,
и сорок. Лицо ее, с присущим ему отсутствием выражения, напоминало лица со
старинных картин. Она не красилась, что не прибавляло ее чертам
выразительности, однако и не портило их.
Я кинул шляпу на столик и вошел без приглашения. Майра Грэйндж
следовала за мной по пятам, шаркая по ковру сандалиями на деревянной
платформе. Нора была симпатичная, но маленькая. Что-то здесь было не так,
словно обстановка и хозяйка не подходили друг к другу. Какого черта, может,
она просто сняла квартиру у выехавшего жильца!
Гостиная была ультрасовременной. Даже кофейный столик рискованно
балансировал на маленьких пирамидках, служивших ему ножками. Две лесные
нимфы в рамах, казалось, мерзли в своей наготе на фоне леденяще-голубых
стен. Ни за что не стал бы жить в такой комнате.
Майра встала посредине гостиной, расставив ноги и засунув руки в
карманы. Я присмотрел себе кожаную оттоманку и уселся.
Она следила глазами за каждым моим движением с еле скрываемым
бешенством.
- Раз уж вы вломились сюда, - сказала она, цедя слова сквозь сжатые
губы, - то, может, объясните, почему, или мне позвать полицию?
- Не думаю, чтобы у меня были хлопоты с полицией, дамочка, - я вытащил
из кармана свой значок и показал ей. - Я сам шпик, правда, частный.
- Дальше!
"Хладнокровная штучка", - подумал я.
- Меня зовут Хаммер, Майк Хаммер. Йорк хочет, чтобы я отыскал
парнишку. Как, по-вашему, что случилось?
- Я думаю, его похитили, мистер Хаммер. Уж это-то очевидно.