"Мэри Спенсер. Сквозь все преграды " - читать интересную книгу автора

Куинн покраснел как рак. "Интересно, - подумала Мариетта, - кто-нибудь
еще обращался с ним подобным образом?"
- Конечно, маршал. Я все прекрасно понял, - Куинн взглянул на
Мариетту. - Простите, миссис Колл, если я вас обидел. - Это была речь
настоящего джентльмена. - Уверяю вас, это вышло совершенно случайно.
Мариетта промолчала, бросив на него сердитый взгляд. Куинн поднес руку
к шляпе.
- Рад был увидеть вас вновь, мэм! - Он повернулся, собираясь уйти, но
вдруг остановился и добавил: - Кстати, миссис Колл, ваш друг с востока
просил меня передать вам привет. - Куинн лучезарно улыбнулся. - Наилучшие
пожелания от профессора Джосайи Андерсона, мэм. До свидания, мэм. Маршал,
мое почтение.

Глава 2

Сакраменто когда-то был одним из самых любимых городов Мэтью, но сейчас
он ему не нравился. Нынешний визит сюда - настоящее проклятие. Если бы он
знал заранее, во что ввязывается, то непременно сказал бы своему боссу в
Лос-Анджелесе, куда надо послать этих чертовых политиканов, а сам не
двинулся бы с места. Но, увы, он уже здесь, в Сакраменто, и теперь поздно
бежать, поджав хвост.
Из окон кабинета верховного суда открывался прекрасный вид на
Секонд-стрит. Да, несомненно, чудесный город. Красивые широкие улицы, много
тротуаров. Именно так, по мнению Мэтью, и должна была выглядеть столица
штата. Вдалеке виднеется Капитолий. Изумительная постройка, другой такой нет
ни в одном штате. А если посмотреть из окна вниз, то можно различить и
площадь - то место, где полчаса назад Мэтью чуть было не потерял
самообладания.
Много было всего, из-за чего он бесился, как дикий кабан, которого оса
ужалила в рыло. Но видеть, как хамят женщине, - это уже через край.
Достаточно было вспомнить, как этот мерзавец в модных брюках лапал молодую
леди в трауре, и кровь снова закипает в жилах. До тех пор пока не появился
он, Мэтью, мистер Слик <Скользкий, прилизанный (англ.).> и его дружки с
удовольствием забавлялись, оскорбляя ее. Ведь их было много! Ему очень
хотелось вбить этим парням носы прямо в затылки, но бедняжка была такая
бледная и так дрожала, что он решил не пугать ее еще больше и отпустил
негодяев.
Мэтью хотел проводить леди домой, но когда он сказал ей об этом, она
торопливо пробормотала "спасибо", схватила сумку и побежала прочь - на
удивление резво. А Мэтью остался стоять на тротуаре, вспоминая красотку с
белокурыми волосами, большими серыми глазами и идеальной кожей, похожей на
свежевзбитые сливки.
Мэтью задумчиво поскреб подбородок и переключился на парня, который
докучал ей. Без сомнения, опасный тип. На своем веку он повидал столько
преступников, что мог легко вычислить их. Другое дело - насколько он опасен?
Мэтью был готов остаться в городе еще на несколько дней, чтобы выяснить, кто
этот негодяй. Но в его распоряжении всего полдня. Вряд ли этого хватит. И
все же ему не давала покоя мысль о том, что к той милой женщине опять будет
приставать маленький прилизанный типчик в модных брюках... За спиной Мэтью
открылась дверь.