"Мэри Спенсер. Сквозь все преграды " - читать интересную книгу автора

- Будет лучше, если вы расскажете мне, в чем тут дело. Этот парень -
ваш друг? Почему он преследует вас?
- Конечно, нет! - Мариетту затошнило при одной мысли об этом. - Я
ненавижу Дрю Куинна!
- Вот, значит, как его зовут?
"Да, маршал Мэтью Кейган - настоящий изверг, - подумала Мариетта, -
красивый изверг с садистскими наклонностями".
- Вам и без меня хорошо известно его имя! - раздраженно проговорила
она.
- Мэм, - сердито сказал Мэтью, придвинувшись к ней. - Я ничего не знаю,
ничего не понимаю, и мне это совершенно не нравится. Объясните, наконец,
зачем парень сел в наш вагон?
Слегка отодвинувшись от нависшей над ней громады, Мариетта ответила:
- Я полагала, сэр, что раз вы работаете на моего отца...
На его лице появилось такое ужасное выражение, что она по-настоящему
испугалась. Ухватившись за подлокотник, Мэтью придвинулся совсем близко и
грозно прорычал:
- Никогда больше не говорите ничего подобного. Я работаю на
правительство Соединенных Штатов, и ни на кого больше!
- Да, сэр, - послушно прошептала Мариетта, резко подавшись назад.
- Ну, так что же этот парень здесь делает?
Мариетте казалось, что ее спина вот-вот переломится от неудобной позы.
Собравшись с духом, она ответила:
- Я думаю, он хочет убить меня. Мэтью ненавидел, когда происходило
что-нибудь неожиданное, и тогда у него по позвоночнику сразу начинали бегать
мурашки, а ненавидел потому, что всякий раз такое дело заканчивалось
довольно скверно. Настолько скверно, что потом, даже спустя несколько
месяцев, его продолжали мучить ночные кошмары.
Вот эти противные мурашки появились у Мэтью и сейчас. Минуты две он
молчал, а крохотные иголочки покалывали позвоночник, плечи и даже затылок.
Сейчас он думал о том, что перед ним сидит сенаторская дочка и, судя по
выражению, ее лица, говорит чистую правду, что у нее красивые, полные
решимости серые глаза и что, кажется, он попал в трудное положение.
- Я думаю, вам следует все рассказать мне, мэм, - повторил Мэтью,
слегка отодвинувшись от своей спутницы.
- Я думала, вы все знаете, - ответила Мариетта, поправляя шляпку. -
Честное слово, я была уверена.
Мэтью ответил не сразу. Сначала он сердито посмотрел на пассажиров,
которые опять начали разглядывать их с нескрываемым любопытством, а когда
они наконец отвернулись, сказал:
- Нет, вы ошиблись. Ваш отец наплел мне массу небылиц. Я понял, что он
лжет, но читать чужие мысли я не умею. Откуда же я могу знать правду?
- Охотно верю, что отец солгал вам, - согласилась Мариетта. - Но я
понятия не имею, с чего начать. Может быть, лучше всего... - Мэтью видел, с
каким трудом она подбирает слова. - Вы... вы слышали о том, как погиб мой
муж?
- Коронер <Коронер - следователь, ведущий дела о насильственной или
скоропостижной смерти.> засвидетельствовал, что ваш муж умер естественной
смертью. Так сказал мне ваш отец, миссис Колл, а также то, что вас в тот
момент не было дома. А что вы думаете о его смерти?