"Мэри Спенсер. Сквозь все преграды " - читать интересную книгу автора

- Я не думаю, маршал Кейган. Я знаю! Я нашла его труп в тот вечер. Он
был избит, изувечен, словно животное! Мой муж... - Из ее груди вырвалось
рыдание.
Мэтью сжал руку Мариетты.
- Сейчас же возьмите себя в руки, - приказал он шепотом. - На слезы у
нас нет времени. Потом можете плакать сколько угодно, а теперь расскажите
все.
Мариетта кивнула, шмыгая носом и утирая глаза.
- Хорошо. Значит, обнаружив труп мужа в таком виде, вы решили, что он
был убит? Ладно, ладно, - сказал Мэтью, заметив ее негодующий взгляд. - Вы
точно знаете, что его убили. Значит, ваш папочка соврал насчет вердикта
коронера?
- Нет, - с еле сдерживаемой яростью ответила Мариетта. - Это правда.
Так было записано в протоколе. - Ее серые глаза стали холодными как сталь. -
Вам понятно, маршал Кейган, или нужно объяснить?
"Нет, - подумал он, - не надо никаких объяснений". За последние
двадцать лет Мэтью не раз сталкивался с грязной стороной жизни. Теперь все
стало предельно ясно - по крайней мере то, что касалось сенатора.
- Неужели ваш муж перешел дорогу своему тестю, за что его и
прикончили? - Ум полицейского работал молниеносно, и не успела Мариетта и
слова сказать, как Мэтью произнес: - Нет, это не так. Тогда непонятно, зачем
ваш папаша втянул меня в эту историю. Если б он только захотел, вас обоих
убрали бы в Сакраменто.
- Дэвида убил не мой отец, но он вполне мог сделать это. Папа был
согласен с Эллиотом Чемберсом, что Дэвида следует допросить по поводу одного
дела. Потом, после смерти Дэвида, он сказал, что члены палаты ни в чем не
виноваты. Он умолял меня поверить ему, однако сделал все для того, чтобы
скрыть правду. Представляете, как я чувствовала себя на похоронах, маршал
Кейган? Знать, что отец отдал Дэвида на растерзание этим людям, стоять рядом
с ним и молчать, слушая, как он принимает соболезнования от своих
дружков-политиканов и рассказывает всем, что любил зятя как сына!
- Боже милостивый, - произнес Мэтью с огромной усталостью, которую
вдруг почувствовал всем телом. - Вы говорите о том самом Эллиоте Чемберсе
или у него есть тезка, на мое счастье?
- Сомневаюсь, и одного Эллиота Чемберса вполне достаточно для нашего
бренного мира, - ответила Мариетта.
Она произнесла это имя таким тоном, что у Мэтью по спине опять побежали
мурашки.
- Значит, ваш папаша оказался настолько глуп, что связался с Чемберсом?
Помогал ему прикрыть незаконную деятельность, оказывал всякие услуги?
- Думаю, что да.
- А у вашего мужа зародились подозрения, и он тоже поступил глупо:
начал искать сведения, компрометирующие их обоих, ведь так?
- Мой муж, - разгневанно возразила Мариетта, - не был дураком. Он был
известным и уважаемым всеми профессором математики. Он...
- Он дурак, - прервал ее Мэтью, - потому что дал убить себя, ввязавшись
в игру, от которой следовало держаться подальше.
- Дэвид пытался бороться со злом, с коррупцией! - запротестовала
Мариетта. - Чемберса никто не мог остановить: не было улик, только слухи да
сплетни. Дэвид, наверное, думал, что сможет добраться до Чемберса через