"Кэтрин Спэнсер. В голубых канадских водах " - читать интересную книгу автора

- Мы оба знаем, какая удача, что вы здесь, -поправил он. Красивые губы
особенно четко выговорили слово "удача".
- Вы, несомненно, имеете в виду, - она чуть вздернула подбородок, - что
совсем еще новый работник компании редко зарабатывает право участвовать в
ежегодном совместном отдыхе.
- В частности, и это. - Он взял ее за локоть и увлек в сторону, где их
разговор не могли слышать другие.
Никто не пытался присоединиться к ним, но все заметили, что он увел ее,
и ждали, что будет дальше. Одни - злобствуя, другие - сочувствуя и ободряя.
- Итак, - проговорил он, подняв бокал с ромовым пуншем, - вы наша новая
сотрудница. Легко ли было выдержать конкурс?
Он произнес это так, будто ему было неважно, что она ответит. Будто ему
не было дела до того, каким образом она проложила себе путь в это избранное
общество.
Но каждый жест выдавал охватившее его напряжение. Об этом говорила и
небрежная поза у балюстрады террасы, и взгляд, устремленный на море. Он
словно не решался смотреть на нее. Спрятавшись за маской безразличия, он так
же остро ощущал ее присутствие рядом, как и она. Оба словно решали: когда
оке это случится? У нее прерывисто стучало сердце, ладони взмокли от
волнения.
Она содрогалась, чувствуя опасность, исходившую от него, и с восторгом
и ужасом стремилась навстречу этой опасности. Первый раз в жизни Лейла
чувствовала, что тело ее вышло из-под контроля. Ее влекло к Данте, и от
этого перехватывало дыхание.
Она никогда прежде не встречала такого неотразимого и волнующего
мужчину. И неважно, что она поняла это в считанные минуты. Лейла просто
знала, так же точно, как собственное имя: он - ее судьба.
- Я наткнулась на рекламу вашей компании в журнале и решила послать
запрос о работе. - Ей удалось замаскировать смятение холодностью.
- Почему?
Долги отца, которые она взяла на себя. Но это слишком убогая тема,
когда воздух пронизан волшебством.
- Потому что это показалось мне интересным, -беззаботно проговорила
Лейла. - А я была готова к переменам.
- Должно быть, вы любите принимать вызов. -Он обласкал ее медленной
улыбкой. - Насколько я понимаю, у вас не так уж много опыта в импортном
бизнесе Канады.
- Это верно, - призналась она, до глубины души согретая его улыбкой. -
Но я хочу учиться. Я свободно говорю по-китайски и хорошо знаю, как ведется
бизнес на Востоке.
- Хорошо знаете? - Он наполнил два эти слова таким богатством значений,
что на мгновение Лейла усомнилась, правильно ли поняла его интерес к себе.
Ведь некоторые из коллег-мужчин, в частности Карл Ньюбери, полагали, что она
получила место не только за свои способности.
- Я родилась и выросла в Сингапуре и очень много ездила по Дальнему
Востоку.
- Какое это имеет значение? - Он провел пальцами по ее руке выше локтя.
Так иногда успокаивают нервное животное. - Главное, что вы переехали в
Ванкувер и теперь вы здесь. Кстати, почему вы уехали из Сингапура? Это
красивый город.