"Рут Сойер. Одна в Нью-Йорке " - читать интересную книгу автора

Люсинде принесли ужин.
- По-моему, я даже сквозь пол чувствую, как нас с тобой осуждают в
гостиной, - покачал головой дядя Эрл. - Твоей тете Эмили хотелось бы, чтобы
весь мир походил на нее. Ну да ладно. Давай-ка лучше дальше читать.
И они стали читать дальше. Когда Кэти внесла поднос с ужином, Люсинда
отметила про себя, что, несмотря на весь гнев, тетя Эмили не стала лишать ее
удовольствия. На подносе оказалось множество вкусных вещей. Булочки от
Пэрселла. Пюре из курицы. Русская шарлотка. И, наконец, какао. Ясное дело,
подобный ужин только усилил блаженство от чтения.
К семи вечера с "Бурей" было покончено. На подносе тоже ничего не
осталось.
- Теперь мне надо спускаться к ужину, - с сожалением проговорил дядя.
И тогда, выбравшись из кресла, Люсинда изо всех сил обхватила руками
этого чудесного человека. По-иному выразить благодарность она не могла. В ее
лексиконе еще не было слов, достойных "Бури" Шекспира, и, крепко прижимая
голову к животу дяди Эрла (дотянуться повыше ей не позволял рост), она
думала, что непременно отыщет такие слова в словаре тотчас же, как вернется
домой.
- Вот, возьми, - протянул дядя томик Шекспира в переплете из красной
кожи. - Уверен, тебе захочется еще раз прочитать дома "Бурю" самой. Только
вот как ты пойдешь?
- Я дойду одна, дядя Эрл! Ну, пожалуйста! Не надо, чтобы меня провожала
Кэти. Обещаю: я побегу быстро, как заяц.
Дядя Эрл немного подумал и сдался. Он позаботился, чтобы никто не
заметил, как Люсинда вышла из дома, и она кинулась в объятья сентябрьских
сумерек. Она жалела лишь об одном. С ней не было сейчас роликов. Только на
них она смогла бы достичь той скорости, которая хоть отчасти отвечала бы ее
чувствам. Но сейчас даже отсутствие роликов не затмевало счастья. Она
задрала голову. Синее небо было прекрасно, под ним вполне могли бы произойти
все чудеса из "Бури" Шекспира. Словом, Люсинда чувствовала себя так, будто
под ногами ее были не мостовые Нью-Йорка, а остров Просперо.
- Ариэль! Я люблю тебя! Я обожаю тебя! - шепотом воскликнула она, сходя
с тротуара на проезжую часть.
По счастью, прохожие обходили, а экипажи объезжали ее стороной. В
противном случае столкновение было бы неизбежно.
- Эй, ты! - весьма грубый окрик внезапно вернул Люсинду на землю.
Она опустила голову и увидела мальчика, который правил продуктовым
фургоном. Выруливая из-за угла, он едва смог осадить лошадь, прежде чем
Люсинда оказалась у нее под копытами.
- Ты что, не видишь, куда идешь? - возмущался мальчик. - Совсем
спятила?
- Вовсе нет, - отвечала спокойно девочка. - Ведь я шла не тут. Мы
гуляли по желтым пескам с Ариэлем.
- Ну, точно, чокнутая, - повертел у виска пальцем возница и медленно
тронул лошадь.
Добравшись домой, Люсинда очень подробно поведала сестрам Питерс как о
своих унижениях, так и о радости, которую столь неожиданно принесли ей
Шекспир с дядей Эрлом.
- Вы, конечно, можете меня наказать, - говорила она, - но тетя Эмили
вела себя просто смешно, Настоящая Червонная Королева, когда она в "Алисе в